"prestarse especial atención a" - Translation from Spanish to Arabic

    • إيلاء اهتمام خاص
        
    • إيلاء عناية خاصة
        
    • توجيه اهتمام خاص إلى
        
    • يولى اهتمام خاص
        
    • الاهتمام بوجه خاص
        
    • إيلاء اعتبار خاص
        
    • إيلاء أهمية خاصة
        
    • ايﻻء اهتمام خاص
        
    • تولى عناية خاصة
        
    • الاهتمام بشكل خاص
        
    • إيﻻء اهتمام خاص الى
        
    • إعطاء اهتمام خاص
        
    • إيلاء انتباه خاص
        
    • إيﻻء اهتمام خاص إلى ما
        
    • إيﻻء عناية
        
    En tal sentido, debía prestarse especial atención a los países menos adelantados. UN وفي هذا الصدد، ينبغي إيلاء اهتمام خاص ﻷقل البلدان نموا.
    Debe prestarse especial atención a los países menos adelantados, sobre todo de África. UN وينبغي إيلاء اهتمام خاص ﻷقل البلدان نموا، ولا سيما في أفريقيا.
    También deberá prestarse especial atención a los principales problemas que afectan a esos Territorios, inclusive los huracanes y otros desastres naturales. UN وينبغي أيضاً إيلاء اهتمام خاص للمشكلات الخطيرة التي تؤثّر على تلك الأقاليم بما يشمل الأعاصير والكوارث الطبيعية الأخرى.
    En ese contexto, debe prestarse especial atención a la integración de los países menos adelantados en el sistema comercial mundial. UN وينبغي، في هذا السياق، إيلاء عناية خاصة ﻹدماج أقل البلدان نموا في النظام العالمي للتجارة.
    En ese sentido, debe prestarse especial atención a la situación especial de los Estados que surgieron en el territorio de la ex Unión Soviética. UN وهنا يجب توجيه اهتمام خاص إلى الوضع الخاص للدول التي كانت تقع ضمن أراضي الاتحاد السوفياتي السابق.
    Si se pretende lograr la meta de 2017, deberá prestarse especial atención a las entidades con mandatos múltiples o muy técnicos. UN ولكي يتم بلوغ الهدف المحدد لعام 2017، ينبغي إيلاء اهتمام خاص للكيانات ذات الولايات المتعددة أو العالية التقنية.
    Debería prestarse especial atención a la armonización con el resto de los países del Caribe. UN وينبغي إيلاء اهتمام خاص بالتناغم مع بقية بلدان منطقة البحر الكاريبي.
    Debe prestarse especial atención a los países menos adelantados, y en particular a África; UN كما ينبغي إيلاء اهتمام خاص ﻷقل البلدان نموا، ولا سيما لافريقيا؛
    Debería prestarse especial atención a la interrelación entre los derechos del niño, los derechos de la mujer y los intereses de la familia y de la niña. UN وينبغي إيلاء اهتمام خاص للترابط بين حقوق الطفل وحقوق المرأة وشواغل اﻷسرة والطفلة.
    Al respecto, debe prestarse especial atención a la reestructuración en curso del sistema de las Naciones Unidas, en especial del Consejo de Seguridad. UN وفي هذا الصدد، يجب إيلاء اهتمام خاص لعملية إعادة تشكيل الهياكل الحالية لمنظومة اﻷمم المتحدة، ولمجلس اﻷمن على وجه الخصوص.
    Debe prestarse especial atención a una mejor coordinación entre los aspectos militares del mantenimiento de la paz y los esfuerzos civiles y humanitarios. UN وينبغي إيلاء اهتمام خاص إلى تحسين التنسيق بين الجوانب العسكرية لحفظ السلام والجهود المدنية واﻹنسانية.
    Debe prestarse especial atención a los países menos adelantados, y en particular a África; UN كما ينبغي إيلاء اهتمام خاص ﻷقل البلدان نموا، ولا سيما افريقيا؛
    Debería prestarse especial atención a las repercusiones en los grupos vulnerables; UN وينبغي إيلاء اهتمام خاص إلى ما لها من آثار في المجموعات الضعيفة؛
    Debería prestarse especial atención a las repercusiones en los grupos vulnerables; UN وينبغي إيلاء اهتمام خاص إلى ما لها من آثار في المجموعات الضعيفة؛
    Debe prestarse especial atención a la introducción de la formación en materia de derechos humanos en: UN وينبغي إيلاء اهتمام خاص ﻹدخال التعليم المتعلق بحقوق اﻹنسان في:
    En este proceso debe prestarse especial atención a las necesidades de las empresas de los países en desarrollo. UN وينبغي، في هذه العملية، إيلاء اهتمام خاص لاحتياجات الشركات في البلدان النامية.
    Debe prestarse especial atención a las iniciativas regionales, así como al establecimiento de mecanismos especializados dirigidos a las empresas pequeñas y las microempresas. UN وينبغي إيلاء اهتمام خاص للمبادرات الاقليمية فضلا عن إيجاد آليات متخصصة تستهدف صالح المؤسسات الصغيرة والبالغة الصغر.
    Debe prestarse especial atención a la situación particular de los países menos adelantados. UN وينبغي إيلاء عناية خاصة لوضع أقل البلدان نموا تحديدا؛
    A este respecto, debe prestarse especial atención a la calidad y la eficacia de la ayuda. UN وفي هذا الصدد، ينبغي إيلاء عناية خاصة لنوعية المعونة وفعاليتها.
    En este sentido debía prestarse especial atención a las necesidades de los países menos adelantados. UN ودعي إلى توجيه اهتمام خاص إلى أقل البلدان نموا.
    Debe prestarse especial atención a la particular vulnerabilidad de las poblaciones indígenas a los daños ecológicos causados por el cambio climático. UN ويجب أن يولى اهتمام خاص لضعف الشعوب الأصلية بصفة خاصة في مواجهة الأضرار البيئية الناجمة عن تغير المناخ.
    Debería prestarse especial atención a la adopción de medidas a nivel político en todo el mundo, haciendo hincapié también en la formulación de programas. UN وذكـر هـؤلاء الخبراء أنــه ينبغــي توجيــه الاهتمام بوجه خاص الى اتخاذ إجراءات على مستوى السياسات العالمية، مـع التركيز أيضـا علـى صياغــة البرامج.
    Sin embargo, al ponderar los diferentes tipos de utilización, debe prestarse especial atención a las necesidades humanas vitales. UN غير أنه يجب إيلاء اعتبار خاص لاحتياجات الإنسان الحيوية عند تحديد أوزان أنواع الانتفاع المختلفة.
    Debe prestarse especial atención a la organización de las estructuras institucionales futuras de Sarajevo. UN ويجب إيلاء أهمية خاصة لتنفيذ الهياكل التنظيمية المستقبلية في سراييفو.
    Debe prestarse especial atención a los programas de capacitación de ámbito nacional y subregional, incluidos los programas de intercambio de personal ferroviario. UN ويجب أن تولى عناية خاصة لبرامج التدريب على المستويين الوطني ودون اﻹقليمي، بما في ذلك برامج تبادل الموظفين بين السكك الحديدية.
    Se manifestó que debía prestarse especial atención a la representación de todas las partes del ramo y a los expertos pertinentes de diversas regiones del mundo. UN وقيل إنه ينبغي الاهتمام بشكل خاص بتمثيل جميع قطاعات الصناعة ذات الصلة والخبراء ذوي الصلة من مختلف مناطق العالم.
    Debe prestarse especial atención a los grupos desfavorecidos y vulnerables. UN وينبغي إعطاء اهتمام خاص للفئات المحرومة والضعيفة.
    Para abordar esos aspectos de la globalización debe prestarse especial atención a los medios de promover políticas coherentes que se refuercen mutuamente. UN إن معالجة هذه الجوانب من العولمة تتطلب إيلاء انتباه خاص لطرائق تشجيع السياسات المترابطة والمتعاضدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more