"primer examen" - Translation from Spanish to Arabic

    • الاستعراض الأول
        
    • أول استعراض
        
    • بأول استعراض
        
    • الاستعراض الأولى
        
    • استعراض أولي
        
    • لأول استعراض
        
    • الأول من الاستعراضات
        
    • استعراضها الأول
        
    • الفحص الأول
        
    • المراجعة الأولى
        
    • الدورة الأولى للاستعراض
        
    • الامتحان الأول
        
    • الاستعراض الأولي
        
    • استعراضه الأول
        
    • أول دراسة
        
    Mecanismo Mundial: primer examen de las políticas, modalidades de funcionamiento y actividades UN الآلية العالمية: الاستعراض الأول لسياساتها وطرائق عملها وأنشطتها
    El primer examen de los informes se refirió, pues, a 42 documentos. UN وهكذا فقد تناول الاستعراض الأول للتقارير 42 وثيقة.
    La Asamblea tal vez desee hacer hincapié en ese aspecto, habida cuenta de que nos acercamos rápidamente al primer examen de los progresos logrados en ese sentido. UN وقد ترغب الجمعية في التشديد على ذلك الجانب إذكاء أن يحين موعد الاستعراض الأول للتقدم المحرز في ذلك الصدد.
    141.2. El primer examen se realizará y las medidas apropiadas consiguientes se adoptarán a más tardar el 31 de diciembre de 2002. UN ١٤١-٢ يجري أول استعراض وتتخذ الاجراءات الملائمة بناء على ذلك الاستعراض في أجل لا يتجاوز ١٣ كانون اﻷول/ديسمبر ٢٠٠٢.
    176.1. El primer examen se realizará y las medidas apropiadas consiguientes se adoptarán a más tardar el 31 de diciembre de 2002. UN ٦٧١-١ يجري أول استعراض وتتخذ الاجراءات الملائمة بناء على ذلك الاستعراض في أجل لا يتجاوز ١٣ كانون اﻷول/ديسمبر ٢٠٠٢.
    El primer examen se realizaría en 2008 UN ومن المقرر إجراء الاستعراض الأول في عام 2008
    El primer examen se realizaría en 2008 UN ومن المقرر إجراء الاستعراض الأول في عام 2008
    El primer examen se realizaría en 2008 UN ومن المقرر إجراء الاستعراض الأول في عام 2008
    Tomando nota de que el primer examen del mecanismo financiero del Convenio tendrá lugar en la segunda reunión de la Conferencia de las Partes, que se celebrará en 2006; UN وإذ يلاحظ أن الاستعراض الأول للآلية المالية للاتفاقية سيتم أثناء الاجتماع الثاني لمؤتمر الأطراف الذي يعقد في 2006،
    Aprueba el mandato para el primer examen de mecanismo financiero del Convenio que se adjunta a la presente decisión; UN يعتمد صلاحيات الاستعراض الأول للآلية المالية للاتفاقية،
    Dag Hammarskjöld, mi gran predecesor, efectuó el primer examen de los mandatos, a solicitud de los Estados Miembros, en 1954. UN وأجرى داغ همرشولد، سلفي العظيم، الاستعراض الأول للولايات، بناء على طلب الدول الأعضاء، في عام 1954.
    Se acordó, además que el primer examen se realizaría en un plazo de tres años a partir de su aplicación. UN وتم الاتفاق كذلك على أن يجري الاستعراض الأول خلال ثلاث سنوات من دخول النظام حيز النفاذ.
    El primer examen del Plan de Acción tuvo lugar en 2007. UN وجرى الاستعراض الأول لخطة العمل عام 2007.
    También llevaremos a cabo el primer examen de la Declaración y Programa de Acción de Viena. UN وسنجري أيضا أول استعراض لتنفيذ إعلان وبرنامج عمل فيينا.
    En este encuentro tendrá lugar el primer examen al cabo de 10 años de una conferencia mundial importante. UN 77 - وهذا التجمع هو أول استعراض يجري بعد عشر سنوات لأحد المؤتمرات العالمية الكبرى.
    En 2003, la CESPAO publicará el primer examen bienal sobre la mujer árabe y el desarrollo. UN وفي عام 2003، ستنشر اللجنة أول استعراض عن المرأة العربية والتنمية الذي سيصدر كل سنتين.
    Observamos con satisfacción que el primer examen del Mecanismo se llevará a cabo durante el segundo semestre de este año. UN ومن دواعي التشجيع أن أول استعراض تقوم به الآلية الأفريقية لاستعراض الأقران سيجرى في النصف الثاني من هذه السنة.
    El Informe será resultado del primer examen amplio del estado de desarrollo del Afganistán. UN وسيكون تقرير التنمية البشرية أول استعراض شامل للحالة الإنمائية في أفغانستان.
    Encomiamos también el primer examen Ministerial Anual, que consideramos fue el aspecto más importante del período de sesiones. UN ونشيد أيضاً بأول استعراض وزاري سنوي، نعتقد أنه أصبح أبرز معلم في الدورة.
    Protección de los Derechos Humanos " 41. La Comisión Nacional de Derechos Humanos adquirió la categoría B en 2010, inmediatamente después del primer examen. UN 41- اعتُمدت اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان ضمن الفئة باء في عام 2010، مباشرة عقب انتهاء جولة الاستعراض الأولى.
    Un primer examen de la respuesta puso de manifiesto que quedaba por resolver una serie de cuestiones. UN وأشار استعراض أولي للردود إلى أنه ما برح عدد من المواضيع دون حل.
    Se trata sin duda de una oportunidad para llevar a cabo el primer examen de la Estrategia. UN إنها لفرصة سانحة حقا لأول استعراض للاستراتيجية.
    Acoge con beneplácito el primer examen bienal de la Estrategia global de las Naciones Unidas contra el terrorismo y la resolución aprobada a su conclusión. UN 88 - ورحب بالاستعراض الأول من الاستعراضات التي تجرى كل سنتين للاستراتيجية العالمية لمكافحة الإرهاب وبالقرار الذي اتخذ في نهاية هذا الاستعراض.
    Cerca de la mitad de los países africanos se han adherido al Mecanismo de examen entre los propios países africanos y varios otros están a punto de completar su primer examen. UN وقد انضم نصف البلدان الأفريقية تقريبا لهذه الآلية وتوشك عدة بلدان منها على استكمال استعراضها الأول.
    La autora sostiene que las conclusiones del primer examen pericial eran más adecuadas. UN وتدفع صاحبة البلاغ بأن نتائج الفحص الأول الذي أجراه الخبراء كانت أنسب.
    Es interesante este primer examen del papel de las actividades generadoras de ingresos en lo que respecta a promover la imagen pública y la visibilidad de las Naciones Unidas, así como de las posibilidades, en algunos casos, de aumentar la capacidad de éstas para generar ingresos. UN وهذه المراجعة الأولى لدور الأنشطة المدرّة للدخل في تحسين الصورة العامة للأمم المتحدة ومرآها وما قد تتيحه في بعض الحالات من تعزيز لقدرتها على در الدخل جديرة بالاهتمام.
    Perspectiva general de la evolución de las políticas a nivel nacional desde la realización del primer examen y evaluación: las personas de edad y el desarrollo UN رابعا - عرض عام للتطورات المتعلقة بالسياسات على الصعيد الوطني منذ الدورة الأولى للاستعراض والتقييم: كبار السن والتنمية
    Felicidades por sobrevivir a vuestro primer examen. Open Subtitles تهانينا على كونها نجا الامتحان الأول.
    El Gobierno había previsto transmitir a las ONG las recomendaciones formuladas en ese primer examen periódico universal para que pudiera realizarse un seguimiento eficaz. UN وقالت إن الحكومة تعتزم أن تطلع المنظمات غير الحكومية على التوصيات المقدمة خلال هذا الاستعراض الأولي من أجل متابعتها المتابعة الملائمة.
    La UNCTAD inició su primer examen de las políticas de CTI de Egipto. UN واستهل الأونكتاد استعراضه الأول لسياسة تكنولوجيا المعلومات والاتصالات في مصر.
    Con frecuencia, el requisito de presentar información lleva al Estado Parte a realizar el primer examen detallado y oficial de la situación de la mujer en el país. UN وكثيرا ما يسفر واجب تقديم التقارير عن إجراء أول دراسة رسمية مفصلة لحالة المرأة في الدولة الطرف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more