"primera mitad de" - Translation from Spanish to Arabic

    • النصف الأول من
        
    • للنصف الأول من
        
    • الستة الأولى من
        
    • النصف الاول من
        
    • بالنصف الأول من
        
    • والنصف الأول من
        
    La producción oficial de diamantes se duplicó hasta alcanzar 251.300 kilates entre la primera mitad de 2002 y 2003. UN وتضاعف الإنتاج الرسمي للماس فبلغ 300 251 قيراط بين النصف الأول من عام 2002 و 2003.
    Se prevé que durante la primera mitad de 2007 concluirá la selección de un contratista general y que inmediatamente después se dará inicio a las obras. UN ويتوقع أن يفرغ من عملية اختيار المقاول العام للبناء في النصف الأول من عام 2007، وأن يبدأ البناء بعد ذلك على الفور.
    Está previsto que se dicte sentencia en la primera mitad de 2008. UN ويتوقع صدور الحكم فيها في النصف الأول من عام 2008.
    Se estima que la etapa probatoria finalizará en 2008 y que el fallo se pronunciará en la primera mitad de 2009. UN ويتوقع الانتهاء من مرحلة تقديم الأدلة في عام 2008، وأن يصدر الحكم في النصف الأول من عام 2009.
    En la primera mitad de 2008 se ha producido un incremento del 66% en el movimiento de mercancías de la Ribera Occidental. UN وفي النصف الأول من عام 2008، كانت هناك زيادة بنسبة 66 في المائة في نقل السلع في الضفة الغربية.
    En la primera mitad de 2009, se interpusieron 64 casos y se pronunciaron 16 condenas. UN وفي النصف الأول من عام 2009، رُفعت 64 قضية وصدر 16 حكم إدانة.
    Ese ejercicio exhaustivo se ha completado y los informes definitivos se publicarán durante la primera mitad de 2011. UN وقد أنجزت هذه العملية الشاملة، وسوف تُنشر التقارير الختامية أثناء النصف الأول من عام 2011.
    Está previsto que las versiones en estos idiomas estén disponibles en formato impreso en la primera mitad de 2014. UN ومن المتوقع أن تصبح هاتان النسختان متاحتين في صيغتهما المطبوعة خلال النصف الأول من عام 2014.
    El Mecanismo prevé que el proceso de selección de la empresa de construcción comenzará en la primera mitad de 2014. UN وتتوقع الآلية أن تبدأ عملية البحث عن مصادر لاختيار شركة البناء في النصف الأول من عام 2014.
    Serán finalizados y dados a conocer en la primera mitad de 1999. UN وستوضع هذه الأعداد في صورتها النهائية من أجل نشرها في النصف الأول من عام ٩٩٩١.
    Los resultados se evaluarán en la primera mitad de 2002. UN وستقيم النتائج أثناء النصف الأول من عام 2002.
    En la primera mitad de 1997 estaban acogidas en el refugio 15 mujeres maltratadas y de ellas sólo 6 eran ciudadanas. UN وقد وفر المأوى إلى 15 إمرأة من ضحايا سوء المعاملة في النصف الأول من عام 1991، منهن ست فقط من المواطنات.
    Aunque caracterizadas por una voluntad expresa de no verse involucradas con las partes armadas, esas comunidades fueron atacadas repetidamente en la primera mitad de 1999, lo cual dejó como saldo la muerte de varios de sus dirigentes. UN وعلى الرغم من أن هذه المجتمعات المحلية متميزة بالتزامها الواضح بعدم الاشتراك في مجموعات فاعلة مسلحة، فإنها تعرضت مراراً خلال النصف الأول من عام 1999 لهجمات أدت إلى اغتيال العديد من قادتها.
    En septiembre, se presentó un informe sobre la marcha de las actividades del ACNUR en la primera mitad de 2000. UN وفي أيلول/سبتمبر قدم تقرير مرحلي يغطي منتصف المدة عن أنشطة المفوضية في النصف الأول من عام 2000.
    La congelación en el bienio anterior se levantó en la primera mitad de 1997. UN وأنهي التجميد الذي حدث في فترة السنتين السابقة في النصف الأول من عام 1997.
    Los trimestres tercero y cuarto de 1990 fueron más rentables que la primera mitad de ese año. UN فقد تحققت في الربعين الثالث والرابع من عام 1990 أرباح أكبر مما تحقق في النصف الأول من العام نفسه.
    En septiembre se presentó un informe sobre la marcha de las actividades del ACNUR en la primera mitad de 2001. UN وقدم في أيلول/سبتمبر تقرير مرحلي يغطي منتصف المدة ويتعلق بأنشطة المفوضية في النصف الأول من عام 2001.
    En la primera mitad de 1999, el 20%, aproximadamente, del número total de solicitudes era de residentes de los barrios orientales de Jerusalén. UN وخلال النصف الأول من عام 1999، وردت قرابة 20 في المائة من إجمالي عدد الطلبات من المقيمين في الأحياء الشرقية من القدس.
    En la primera mitad de 1999, aproximadamente el 20% del número total se recibió de residentes de los vecindarios orientales de Jerusalén. UN وفي النصف الأول من عام 1999، ورد نحو 20 في المائة من إجمالي الطلبات من سكان الأحياء الشرقية في القدس.
    Sin embargo, hoy es evidente que la economía mundial llegó a su nivel más alto en la primera mitad de 2000. UN غير أنه قد اتضح الآن أن الاقتصاد العالمي بلغ ذروة نموه في النصف الأول من عام 2000.
    En la carta se pedían los mismos datos correspondientes a la primera mitad de 2000. UN وطلبت الرسالة أيضا الأرقام نفسها بالنسبة للنصف الأول من عام 2000.
    En la primera mitad de 2007 se denunciaron centenares de desapariciones forzadas. UN فقد أُبلِغ عن عدة مئات من حالات الاختفاء القسري في الأشهر الستة الأولى من عام 2007.
    Me pasé la primera mitad de mi vida no queriendo seguir sus pasos. Open Subtitles الغريب اني قضيت النصف الاول من عمري لا اريد ان امشي في خطاه
    El cuadro 2 muestra los ingresos efectivos del Fondo Fiduciario del presupuesto básico de la Convención en la primera mitad de 2010. UN ويبين الجدول 2 الإيرادات الفعلية للصندوق الاستئماني للميزانية الأساسية للاتفاقية فيما يتعلق بالنصف الأول من عام 2010.
    Para el último trimestre de 2002 y la primera mitad de 2003 se han planificado cursos prácticos de temas específicos. UN ويخطط لتنظيم حلقات عمل موضوعية أثناء الربع الأخير من عام 2002 والنصف الأول من عام 2003.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more