"principales resultados" - Translation from Spanish to Arabic

    • النتائج الرئيسية
        
    • الاستنتاجات الرئيسية
        
    • أهم النتائج
        
    • النواتج الرئيسية
        
    • الملامح البارزة لنتائج
        
    • الرئيسية المنبثقة
        
    • النتائج اﻷساسية
        
    • بأهم النتائج
        
    • أبرز النتائج
        
    • نتائجها الرئيسية
        
    El Vicepresidente de la Reunión de expertos presentó sus principales resultados relacionados con la labor de la Comisión. UN وعرض نائب رئيس اجتماع الخبراء النتائج الرئيسية التي خلص إليها الاجتماع فيما يتصل بعمل اللجنة.
    Conclusiones principales: resultados institucionales y cuestiones intersectoriales UN النتائج الرئيسية: النتائج المؤسسية والمسائل الشاملة
    :: Debatirá los principales resultados de las evaluaciones institucionales y considerará sus repercusiones para la gestión estratégica de ONU-Mujeres UN :: مناقشة النتائج الرئيسية للتقييمات المؤسسية والنظر في آثارها على الإدارة الاستراتيجية لهيئة الأمم المتحدة للمرأة
    Los principales resultados incluidos en el anexo se resumen a continuación. UN وترد الاستنتاجات الرئيسية الناشئة عن المرفق بإيجاز فيما يلي.
    Evaluación de los principales resultados del período extraordinario de sesiones sobre la infancia UN استعراض أهم النتائج التي تمخضت عنها الدورة الاستثنائية المعنية بالطفل
    A continuación se presentan los principales resultados. UN وترد النتائج الرئيسية لعملية التحقق أدناه.
    A continuación se subrayan los principales resultados. UN ويُسلط الضوء أدناه على النتائج الرئيسية.
    Los principales resultados de las reuniones anuales de examen y los informes se comunicarán al Comité de Supervisión de la Gestión de Programas. UN وسوف ترفع النتائج الرئيسية للاجتماعات الاستعراضية والتقارير السنوية إلى لجنة اﻹشراف على إدارة البرنامج.
    A continuación se indican algunos de los principales resultados que se desprenden del informe. UN وفيما يلي بعض النتائج الرئيسية المستفادة من التقرير.
    En buena parte del continente, los principales resultados de su integración son la dependencia, la marginalización y una falta de autonomía en sus políticas. UN وكانت النتائج الرئيسية لهذا اﻹدماج، بالنسبة لمعظم القارة، الاتكال والتهميش والافتقار إلى سياسة ذاتية.
    Los principales resultados de los cursos prácticos fueron los siguientes: UN وتمثلت النتائج الرئيسية لحلقات العمل فيما يلي:
    principales resultados de las recientes actividades de la Federación de Rusia en materia espacial UN النتائج الرئيسية للنشاط الفضائي للاتحاد الروسي في اﻵونة اﻷخيرة
    La Sra. Woll expuso los principales resultados y conclusiones preliminares del estudio que se prevé iniciar a fines de 1999. UN وقدمت السيدة وول النتائج الرئيسية والاستنتاجات الأولية للدراسة التي من المقرر بدؤها في نهاية عام 1999.
    Estos pactos constituyen un marco de gestión que en 1998 permitió supervisar los principales resultados comparándolos con los objetivos. UN وقد اعتبرت هذه الاتفاقات بمثابة إطار تنظيمي لرصد النتائج الرئيسية مقابل اﻷهداف في عام ١٩٩٨.
    Por su naturaleza misma, los principales resultados que ha de arrojar el presupuesto de apoyo se materializarán mediante las actividades señaladas en el presupuesto por programas. UN كما إن النتائج الرئيسية التي يتعين على ميزانية الدعم أن تحققها، بحسب طبيعتها الذاتية، تجري من خلال اﻷنشطة المحددة في الميزانية البرنامجية.
    En el capítulo II del informe se presentan los principales resultados y conclusiones. UN ويقدم الفصل الثاني من التقرير الاستنتاجات الرئيسية.
    En este informe se presentan los principales resultados del examen. UN ويعرِض هذا التقرير الاستنتاجات الرئيسية المتمخضة عن الاستعراض.
    Los principales resultados se han comunicado a la Presidenta de Liberia y al Ministro del Interior UN وأتيحت الاستنتاجات الرئيسية لرئيس ليبريا ووزير داخليتها.
    Según el informe de evaluación del proyecto realizado en el 2001, los principales resultados han sido: Acciones UN ووفقا لتقرير تقييم المشروع، المعد في سنة 2001، كانت أهم النتائج كالتالي:
    Tomando en cuenta lo expresado anteriormente, los principales resultados alcanzados a la fecha son: UN وفيما يلي أهم النتائج التي أمكن تحقيقها في ظل الاعتبارات المذكورة:
    Uno de los principales resultados de la Cumbre fue el establecimiento de un fondo de solidaridad digital para contribuir al desarrollo de la tecnología de la información en África. UN وكان إنشاء صندوق التضامن الرقمي للمساعدة في تطوير تكنولوجيا المعلومات في أفريقيا أحد النواتج الرئيسية لمؤتمر القمة.
    Ocho programas mencionaban las cuestiones de género entre los principales resultados del programa. UN وأشارت ثمانية برامج إلى المسائل الجنسانية فيما أعدته من مواد تحت بند الملامح البارزة لنتائج البرامج.
    El Presidente ofreció un breve resumen de los principales resultados de las deliberaciones del Consejo. UN وقدم الرئيس استعراضا موجزا لبعض النقاط الرئيسية المنبثقة عن مناقشات المجلس.
    En esta sección se analizarán los principales resultados de la coordinación de la ayuda y se hará una comparación entre los objetivos de movilización de recursos previstos y los alcanzados; UN سوف يناقش هذا الجزء النتائج اﻷساسية لتنسيق المعونة ويقارن اﻷهداف المخططة لتعبئة الموارد باﻷهداف التي حققت؛
    Acoge con satisfacción los principales resultados obtenidos hasta la fecha, relacionados en el párrafo 12 del informe, y apoya plenamente los esfuerzos desplegados por el Secretario General. UN ويرحب الوفد بأهم النتائج المحرزة المذكورة في الفقرة 12 من تقرير الأمين العام ويعرب عن تأييده الكامل للجهود التي يبذلها الأمين العام.
    Los principales resultados en este ámbito práctico son: UN وفي ما يلي أبرز النتائج التي تحققت في مجال هذا النشاط:
    Sus principales resultados han sido utilizados para el eje de Salud Sexual de la Estrategia Nacional de Salud Sexual y Reproductiva. UN وقد استُخدمت نتائجها الرئيسية في المحور المتعلق بالصحة الجنسية من الاستراتيجية الوطنية للصحة الجنسية والإنجابية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more