"principalmente a la disminución" - Translation from Spanish to Arabic

    • أساسا إلى انخفاض
        
    • المقام الأول إلى انخفاض
        
    • أساساً إلى انخفاض
        
    • بشكل رئيسي إلى انخفاض
        
    • بصفة رئيسية إلى انخفاض
        
    • بالدرجة الأولى إلى انخفاض
        
    • بصورة رئيسية إلى انخفاض
        
    • أساسا إلى تناقص
        
    • أساسا عن انخفاض
        
    • معظمه إلى خفض عدد
        
    • بصفة رئيسية إلى النقصان
        
    • بالأساس إلى انخفاض
        
    • بصفة أساسية إلى انخفاض
        
    • الرئيسي الذي أسهم في حدوث
        
    • أساسا إلى الانخفاض
        
    La diferencia se debe principalmente a la disminución de la cantidad de combustible necesaria. UN يعزى الفرق أساسا إلى انخفاض الاحتياجات من الوقود
    Esa diferencia obedece principalmente a la disminución de las necesidades en relación con los contingentes militares y los efectivos policiales. UN ويعزى هذا الفرق أساسا إلى انخفاض الاحتياجات في إطار كل من الوحدات العسكرية وأفراد الشرطة.
    La disminución se debe principalmente a la disminución de las necesidades de recursos para mobiliario y equipo. UN ويعود الانخفاض أساسا إلى انخفاض الاحتياجات من الأثاث والمعدات.
    Ese aumento se atribuye principalmente a la disminución del valor del dólar frente a otras monedas extranjeras, sumada al efecto de la inflación. UN وتعزى هذه الزيادة في المقام الأول إلى انخفاض قيمة الدولار مقابل العملات الأجنبية الأخرى، بالاقتران مع أثر التضخم.
    El saldo no utilizado en esta partida se debe principalmente a la disminución de los gastos de conservación para un gran número de vehículos recién comprados. UN 7 - يعزى الرصيد غير المستخدم تحت هذا البند في المقام الأول إلى انخفاض تكاليف الصيانة لعدد كبير من المركبات المشتراة حديثاً.
    La disminución de las necesidades en esta partida obedeció principalmente a la disminución de las necesidades reales en concepto de adquisición de piezas de repuesto y suministros a causa de la demora en el despliegue del personal de la Operación. UN 80 - يُعزى انخفاض الاحتياجات تحت هذا البند أساساً إلى انخفاض النفقات الفعلية المتعلقة باقتناء قطع الغيار واللوازم بسبب التأخير في نشر موظفي العملية.
    El saldo no utilizado obedeció principalmente a la disminución de las necesidades de suministros médicos. UN 27 - ويُعزى الرصيد غير المستخدم أساسا إلى انخفاض الاحتياجات من اللوازم الطبية.
    La diferencia obedece principalmente a la disminución de las necesidades de reemplazo del equipo audiovisual y de gimnasia. UN 41 - يعزى الفرق أساسا إلى انخفاض الاحتياجات اللازمة لاستبدال المعدات السمعية/البصرية ومعدات اللياقة البدنية.
    La reducción general se debe principalmente a la disminución de las necesidades correspondientes a los contingentes militares y el personal civil. UN ويعزى الانخفاض العام أساسا إلى انخفاض الاحتياجات للوحدات العسكرية والموظفين المدنيين.
    Según las proyecciones, se registrará la Arabia Saudita tendrá en 1998 un crecimiento real más moderado, aunque positivo, del 0,8%, debido principalmente a la disminución de los ingresos en concepto de ventas de petróleo y la reducción prevista del gasto público. UN ومن المتوقع أن تحقق المملكة العربية السعودية نموا حقيقيا معتدلا وإن كان إيجابيا بمعدل ٠,٨ في المائة في عام ١٩٩٨، وهو ما يرجع أساسا إلى انخفاض اﻹيرادات النفطية والى التخفيض المتوقع للنفقات الحكومية.
    Este descenso puede atribuirse principalmente a la disminución de las deudas generadas por la asistencia oficial para el desarrollo frente a los países de la OCDE y a la menor cantidad de acreedores entre los países que no son miembros de la OCDE. UN ويعزى هذا الانخفاض أساسا إلى انخفاض ديون المساعدة اﻹنمائية الرسمية المستحقة لبلدان منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي وإلى انخفاض في مطالبات البلدان غير اﻷعضاء بهذه المنظمة.
    La reducción de 15.700 dólares obedece principalmente a la disminución de los costos de los servicios por contrata globales para la actualización de programas negociada por la Oficina de las Naciones Unidas en Ginebra. UN ويعزى الانخفاض البالغ ٠٠٧ ٥١ دولار أساسا إلى انخفاض في التكاليف المتعلقة بالخدمات التعاقدية العالمية لتحديث البرامجيات التي يتفاوض بشأنها مكتب اﻷمم المتحدة في جنيف.
    La reducción de 15.700 dólares obedece principalmente a la disminución de los costos de los servicios por contrata globales para la actualización de programas negociada por la Oficina de las Naciones Unidas en Ginebra. UN ويعزى الانخفاض البالغ ٧٠٠ ١٥ دولار أساسا إلى انخفاض في التكاليف المتعلقة بالخدمات التعاقدية العالمية لتحديث البرامجيات التي يتفاوض بشأنها مكتب اﻷمم المتحدة في جنيف.
    El saldo no utilizado se debió principalmente a la disminución de las necesidades para suministros médicos. UN 30 - يُعزى الرصيد غير المنفق في المقام الأول إلى انخفاض الاحتياجات من اللوازم الطبية.
    La reducción general se debe principalmente a la disminución de las necesidades relativas al despliegue de buques del Equipo de Tareas Marítimo y al menor costo previsto del combustible diésel. UN ويُعزى الانخفاض العام في المقام الأول إلى انخفاض الاحتياجات المرتبطة بنشر سفن فرقة العمليات البحرية وانخفاض التكلفة المتوقعة لوقود الديزل.
    103. La reducción se puede atribuir principalmente a la disminución de las necesidades de servicios básicos y de apoyo logístico y de los gastos presupuestados por concepto de viajes, sobre la base de la experiencia de la Misión y las modalidades de gastos en 2006. UN 103- ويرجع النقص في المقام الأول إلى انخفاض الاحتياجات لخدمات دعم الحياة/خدمات الدعم اللوجستي، وانخفاض تكاليف السفر الواردة بالميزانية، استنادا إلى خبرة البعثة وأنماط الإنفاق عام 2006.
    El saldo no utilizado obedeció principalmente a la disminución de los reembolsos a gobiernos que aportan contingentes por gastos de autonomía logística que no cumplían los requisitos del memorando de entendimiento, así como a la disminución de las necesidades en concepto de suministros médicos. UN 733.3 دولاراً 41 - يُعزى الرصيد غير المستخدم أساساً إلى انخفاض المبالغ المسددة إلى الحكومات المساهمة عن تكاليف الاكتفاء الذاتي، التي لم تفِ بشروط مذكرة التفاهم، وانخفاض احتياجات اللوازم الطبية.
    La reducción de las necesidades obedece principalmente a la disminución de los servicios de construcción, ya que la mayoría del trabajo de construcción en el contexto del programa de modernización se completará en 2003/2004. UN 15 - يعزى انخفاض الاحتياجات بشكل رئيسي إلى انخفاض حجم أعمال التشييد نظرا إلى أن غالبية تلك الأعمال التي جرت في إطار برنامج التحديث قد أنجزت في الفترة 2003-2004.
    La diferencia de 177.500 dólares obedeció principalmente a la disminución efectiva de los gastos de programas informáticos para el proyecto de aplicación presupuestaria institucional, en comparación con las previsiones presupuestarias. UN 53 - يُعزى الفرق البالغ 500 177 دولار بصفة رئيسية إلى انخفاض التكاليف الفعلية للبرنامج الحاسوبي الخاص بنظام الميزنة المحوسب في المؤسسة مقارنة بالاعتمادات المرصودة له في الميزانية.
    Las economías pueden atribuirse principalmente a la disminución de las necesidades por concepto de gastos de flete, mapas de operaciones, uniformes, servicios de imprenta y reproducción y paquetes de raciones de reserva para el personal internacional UN ترجع الوفورات بالدرجة الأولى إلى انخفاض الاحتياجات المتعلقة بتكاليف الشحن، وخرائط العمليات، والزي الرسمي، وخدمات الطباعة والاستنساخ، واحتياطي حصص الإعاشة للموظفين الدوليين.
    El saldo no utilizado obedece principalmente a la disminución del número de miembros de bandas existentes a raíz de la reformulación del programa de desarme, desmovilización y reintegración, que tuvo por objeto corregir la situación actual reduciendo la violencia en la comunidad en lugar de centrar la atención en el número de miembros de bandas desarmados UN يعزى الرصيد غير المستخدم بصورة رئيسية إلى انخفاض عدد أفراد العصابات الناجم عن إعادة صياغة برنامج نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج لمعالجة الحالة الراهنة، بالتركيز على الحد من العنف المجتمعي، عوضا عن التركيز على عدد أفراد العصابات الذين تم نزع سلاحهم
    Sin embargo, las estimaciones preliminares para 1996 indican que los ingresos del FNUAP no superarán los de 1995, debido principalmente a la disminución de la contribución de uno de los principales países donantes. UN بيد أن التقديرات اﻷولية لعام ١٩٩٦ تبين أن دخل الصندوق لن يزداد عن المستوى الذي بلغه عام ١٩٩٥، مما يرجـع أساسا إلى تناقص المساهمة المقدمة من بلد رئيسي مانح واحد.
    Este descenso se debió principalmente a la disminución de los viajes en avión tras el 11 de septiembre y a la degradación de la situación económica en el Japón. UN ونشأ هذا الانخفاض أساسا عن انخفاض عدد المسافرين جوا بسبب أحداث 11 أيلول/سبتمبر والانتكاسة الاقتصادية في اليابان.
    Ello obedece principalmente a la disminución del personal y de los recursos operacionales necesarios para el período, más breve para las operaciones y la liquidación en 2008 que se prevé ahora (véase párr. 21 supra). UN وهذا راجع في معظمه إلى خفض عدد الموظفين والموارد التشغيلية اللازمة لفترة أقصر من التشغيل والتصفية في عام 2008 المزمع الآن القيام بها (انظر الفقرة 21 أعلاه).
    El acusado aumento de la evaluación actuarial de las obligaciones en concepto de seguro médico después de la separación del servicio y prestaciones de repatriación al 31 de diciembre de 2011 se puede atribuir principalmente a la disminución de la tasa de descuento del 6% al 4,5% que aplicó el actuario. UN والزيادة الكبيرة في القيمة الاكتوارية لالتزامات التأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة ومنح الإعادة إلى الوطن في 31 كانون الأول/ديسمبر 2011 كانت ترجع بصفة رئيسية إلى النقصان في افتراض سعر الخصم من 6 في المائة إلى 4.5 في المائة الذي طبقه الاكتواري.
    Francia, por ejemplo, señaló que la estabilización de las emisiones totales de GEI entre 1990 y 1999 " se debió principalmente a la disminución de las emisiones de GEI distintos del CO2 y, en particular, a las resueltas medidas adoptadas para reducir las emisiones de óxido nitroso de la industria química " . UN ففرنسا، على سبيل المثال، أفادت بأن تثبيت انبعاثات مجموع غازات الدفيئة بين 1990 و1999 يُعزى " بالأساس إلى انخفاض انبعاثات غازات الدفيئة غير ثاني أكسيد الكربون، وبوجه خاص، الإجراءات الصارمة المتخذة لخفض انبعاثات أكسيد النيتروز من الصناعة الكيميائية " .
    El saldo no utilizado se debió principalmente a la disminución de los recursos necesarios para honorarios de capacitación, suministros y servicios, como consecuencia de la racionalización del programa de capacitación de la Fuerza, entre otras cosas, por la realización de actividades de capacitación en el cuartel general de ésta, siempre que fue posible y más eficaz en relación con el costo. UN لوازم وخدمات ومعدات أخرى 252.6 دولار 17 - يعزى الرصيد غير المنفق بصفة أساسية إلى انخفاض الاحتياجات من رسوم التدريب واللوازم والخدمات، الناجم عن ترشيد برنامج القوة التدريبي، بما في ذلك إجراء التدريب في مقر القوة متى ما كان ذلك ممكنا وفعالا من ناحية التكاليف.
    La diferencia en esta partida obedece principalmente a la disminución del número de viajes no relacionados con la capacitación en el contexto de la reducción de los componentes militar y civil de la Misión. UN 135 - يتمثل العامل الرئيسي الذي أسهم في حدوث الفرق تحت هذا البند في انخفاض عدد الرحلات فيما يتعلق بالسفر غير المتصل بالتدريب في سياق تقليص المكونين العسكري والمدني للبعثة.
    La reducción de las necesidades se debió principalmente a la disminución de las necesidades de gasolina, aceite y lubricantes como resultado de la realización de menos patrullas de las previstas. UN 56 - يرجع الانخفاض في الاحتياجات أساسا إلى الانخفاض في الاحتياجات من الوقود والزيوت ومواد التشحيم نتيجة لانخفاض عدد الدوريات التي يجري القيام بها عما كان مقررا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more