Debe asignarse prioridad en la asistencia alimentaria a las poblaciones más vulnerables. | UN | وينبغي إيلاء الأولوية في المساعدة الغذائية إلى أضعف فئات السكان. |
Debe asignarse prioridad en la asistencia alimentaria a las poblaciones más vulnerables. | UN | وينبغي إيلاء الأولوية في المساعدة الغذائية إلى أضعف فئات السكان. |
Las reclamaciones recién resueltas tendrán prioridad en el pago inicial respecto de los pagos posteriores de las reclamaciones resueltas anteriormente. | UN | ويكون للطلبات التي أقرت حديثا الأولوية في سداد المبلغ الأولي على المدفوعات اللاحقة للطلبات التي أقرت قبلها. |
Para nosotros, recibir educación que nos prepare para la vida es una prioridad en la lucha contra esas enfermedades. | UN | وبالنسبة لنا، فإن الحصول على التعليم في مجال مهارات الحياة يشكل أولوية في مكافحة تلك الأمراض. |
La educación es la máxima prioridad en la política de desarrollo internacional de Noruega. | UN | ويحتل التعليم مركز الصدارة في قائمة الأولويات في السياسة الإنمائية الدولية للنرويج. |
Los jóvenes han constituido y seguirán constituyendo una prioridad en muchos países. | UN | ويحظى الشباب بالأولوية في كثير من البلدان، وسيظل الحال كذلك. |
Debe asignarse prioridad en la asistencia alimentaria a las poblaciones más vulnerables. | UN | وينبغي إيلاء الأولوية في المساعدة الغذائية إلى أضعف فئات السكان. |
Las reclamaciones recién aprobadas tienen prioridad en el pago inicial respecto de los pagos posteriores de las reclamaciones aprobadas anteriormente. | UN | ويكون للطلبات التي أقرت حديثا الأولوية في سداد المبلغ الأولي على المدفوعات اللاحقة للطلبات التي أقرت قبلها. |
Las reclamaciones recién aprobadas tienen prioridad en el pago inicial respecto de los pagos posteriores de las reclamaciones aprobadas anteriormente. | UN | ويكون للطلبات التي أقرت حديثا الأولوية في سداد المبلغ الأولي على الدفعات اللاحقة للطلبات التي أقرت قبلها. |
Debe asignarse prioridad en la asistencia alimentaria a las poblaciones más vulnerables. | UN | وينبغي إيلاء الأولوية في المساعدة الغذائية إلى أضعف فئات السكان. |
Debe asignarse prioridad en la asistencia alimentaria a las poblaciones más vulnerables. | UN | وينبغي إيلاء الأولوية في المساعدة الغذائية إلى أضعف فئات السكان. |
El Consejo de Seguridad debe prestar atención especial a los problemas africanos y darles prioridad en su programa. | UN | وينبغي لمجلس الأمن أن يولي اهتماما خاصا للمشاكل الأفريقية وأن يعطيها الأولوية في جدول أعماله. |
Debe asignarse prioridad en la asistencia alimentaria a las poblaciones más vulnerables. | UN | وينبغي إيلاء الأولوية في المساعدة الغذائية إلى أضعف فئات السكان. |
Será importante que estas medidas de adaptación se apliquen con prioridad en los países más vulnerables, incluidos los del Pacífico. | UN | ومن الأهمية بمكان إعطاء أولوية في هذا التكيف للبلدان الأضعف، بما في ذلك بلدان منطقة المحيط الهادئ. |
La Federación Internacional ha integrado la seguridad vial como prioridad en su dirección estratégica para los próximos 10 años. | UN | وأدمج الاتحاد الدولي السلامة على الطرق بوصفها أولوية في توجيهه الاستراتيجي لفترة الأعوام الـ 10 المقبلة. |
Sin embargo, los ajustes en dos órganos de nuestra Organización parecen ser una prioridad en esa reforma: el Consejo de Seguridad y la Asamblea General. | UN | غير أن إدخال تعديلات على اثنين من أجهزة منظمتنا يبدو أنه مسألة ذات أولوية في ذلك الإصلاح: مجلس الأمن والجمعية العامة. |
La delegación del Camerún confía en que la retirada de la península de Bakassi siga siendo una prioridad en 2006. | UN | وأعرب عن ثقة وفده في أن يبقى الانسحاب من شبه جزيرة باكاسي من الأولويات في عام 2006. |
Esta cuestión sigue siendo la máxima prioridad en mis esfuerzos por ayudar en la aplicación de la resolución. | UN | وما برحت هذه المسألة تشكل أولى الأولويات في إطار الجهود التي أبذلها لتنفيذ القرار المذكور. |
La introducción de calderas solares fue considerada una prioridad en la primera comunicación nacional y en la ENT de Albania. | UN | وقد حظي إدخال سخانات الماء بالطاقة الشمسية بالأولوية في بلاغ ألبانيا الوطني الأول وفي تقييمها للاحتياجات التكنولوجية. |
Este año, África ha recibido, y con toda razón, una alta prioridad en el programa de la Asamblea General. | UN | لقد أوليت أفريقيا أولوية عالية في جدول أعمال دورة الجمعية العامة لهذه السنة، وهو أمر صائب. |
A nuestro juicio, esta cuestión reviste hoy la máxima prioridad en la esfera del desarme para la comunidad internacional. | UN | وهذا يمثل في رأينا القضية ذات اﻷولوية العليا في مجال نزع السلاح بالنسبة للمجتمع الدولي اليوم. |
Por consiguiente, a mi Gobierno le complace ver que se le está dando tanta prioridad en los debates de la Asamblea General. | UN | ولذلك يسر حكومتي أن ترى أنها أوليت مثل هذه اﻷولوية العالية في مداولات الجمعية العامة. |
La estabilidad de precios siguió recibiendo alta prioridad en el marco de las políticas económicas de la región y hubo nuevos avances en esta área. | UN | وما برح استقرار اﻷسعار أولوية عليا في السياسة الاقتصادية للمنطقة، وقد أحرزت منجزات جديدة في هذا المجال. |
Los principales objetivos del Programa 21 siguen teniendo prioridad en nuestro programa. | UN | وتظل اﻷهداف الرئيسية لجدول أعمال القرن ٢١ على رأس جدول أعمالنا. |
Ello no se debe solamente a que la transparencia y franqueza deben ser una gran prioridad en el nuevo ambiente de seguridad de la era posterior a la guerra fría. | UN | واﻷمر كذلك ليس فقط ﻷن الشفافية والانفتاح يجب أن يكون لهما درجة عالية من اﻷولوية في بيئة اﻷمن الجديدة لفترة ما بعد الحرب الباردة. |
Pidió que se proporcionara más información sobre los puestos propuestos, en particular sobre las razones para crearlos y su orden de prioridad en el proceso de contratación. | UN | ودعت إلى توفير المزيد من المعلومات عن الوظائف المقترحة، وبخاصة عن الأسس المنطقية لتلك الوظائف وتحديد أولوياتها في عملية التوظيف. |
Por lo tanto, el desarme nuclear es y debe continuar siendo la más alta prioridad en materia de desarme. | UN | وبالتالي، فإن نزع السلاح النووي هو الأولوية القصوى في مجال نزع السلاح ويجب أن يظل كذلك. |
Por último, los instrumentos que garantizan el respeto de los derechos humanos deben recibir una mayor prioridad en el presupuesto de las Naciones Unidas. | UN | أخيرا، يجب أن تولى الصكوك الخاصة بضمان احترام حقوق اﻹنسان أولوية قصوى في ميزانية اﻷمم المتحدة. |
Las reclamaciones recién aprobadas tuvieron prioridad en el pago inicial respecto de los pagos posteriores de las reclamaciones aprobadas anteriormente. | UN | وأعطيت المدفوعات الأولية للمطالبات التي تم إقرارها حديثا الأولوية على المدفوعات اللاحقة للمطالبات التي أقرت من قبل. |
Para el Níger, el enfoque regional debe recibir prioridad en el arreglo de los conflictos, ya que se reconoce cada vez más que la mayor parte de los conflictos en África tienen una dimensión subregional. | UN | ويرى النيجر أن النهج الإقليمي يجب أن تكون له الأولوية عند تسوية الصراعات، حيث إنه من المعترف به على نطاق متزايد أن معظم الصراعات في أفريقيا لها بعد دون إقليمي. |