"prioritarios de" - Translation from Spanish to Arabic

    • ذات الأولوية
        
    • ذات أولوية
        
    • ذات اﻷولوية من
        
    • الأولوية في
        
    • التي تحظى بالأولوية
        
    • ذات اﻷولوية التي عولجت
        
    • تحظى بأولوية
        
    • تحظى بالأولوية في
        
    • ذوي أولوية
        
    • ذات الأولية
        
    • تتسم بالأولوية
        
    • اﻷولوية المتمثلة
        
    • اﻷولوية بالنسبة
        
    • لها الأولوية
        
    El Gobierno del Japón se compromete a continuar destinando ayuda a los sectores prioritarios de los países menos adelantados. UN وأضاف أن حكومته ملتزمة بالاستمرار في تقديم المساعدة إلى القطاعات ذات الأولوية في أقل البلدان نموا.
    Como resultado de esta medida, algunos donantes han financiado estos programas prioritarios de manera conjunta. UN وبناء على ذلك، اشتركت بعض الجهات المانحة في تمويل هذه البرامج ذات الأولوية.
    Dado que la Misión se centró especialmente en los proyectos prioritarios de la Misión, solamente se construyeron 3 estructuras permanentes en Juba. UN نظرا لأن التركيز الرئيسي للبعثة انصب على المشاريع ذات الأولوية للبعثة، فقد شيدت 3 هياكل دائمة فقط في جوبا.
    Se ha empezado a formular programas prioritarios de actividades de lucha contra la desertificación y la sequía a nivel local. UN والعمل جار في إعداد برامج ذات أولوية ينصب تركيزها على جهود مكافحة التصحر والجفاف على اﻷصعدة المحلية.
    Para preparar el presente capítulo se han consultado tres fuentes principales: el Plan de Acción y las recomendaciones para su ulterior aplicación, los sectores prioritarios de asistencia individualizados por los propios gobiernos y la experiencia adquirida por las organizaciones multilaterales en la ejecución de programas de cooperación técnica. UN وقد تم الرجوع الى ثلاثة مصادر رئيسية لدى إعداد هذا الفصل وهي: خطة العمل والتوصيات المتعلقة بمواصلة تنفيذها؛ وتحديد الحكومات نفسها للمجالات ذات اﻷولوية من أجل تقليل المساعدة المقدرة؛ والخبرة التي اكتسبتها المنظمات المتعددة اﻷطراف عند تنفيذها لبرامج التعاون التقني.
    El programa de capacitación se ha reproducido en todos los países prioritarios de la subregión, en particular en el Gabón. UN وتكرر تقديم هذا البرنامج التدريبي في جميع البلدان ذات الأولوية في المنطقة دون الإقليمية، وبخاصة في غابون.
    La promoción de buenas relaciones con sus vecinos es uno de los objetivos prioritarios de Croacia. UN ومن الأهداف ذات الأولوية العالية لكرواتيا تعزيز العلاقات الطيبة مع جيرانها.
    xi) Los temas prioritarios de la Comisión de Desarrollo Social, en 2002 UN المواضيع ذات الأولوية للجنة التنمية الاجتماعية في عام 2002
    Dimanaban de la Declaración y eran un conjunto de objetivos prioritarios de desarrollo que habían de perseguir colectivamente las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas. UN وقد استمدت الأهداف الإنمائية للألفية من إعلان مؤتمر القمة كمجموعة من الأهداف الإنمائية ذات الأولوية تعالجها مؤسسات منظومة الأمم المتحدة بصورة جماعية.
    Se necesitan urgentemente fondos y alimentos para hacer frente a las necesidades de supervivencia y llevar a cabo proyectos prioritarios de reconstrucción. UN وثمة حاجة ماسة للأموال والأغذية لتلبية الاحتياجات اللازمة للبقاء ولمشاريع التعمير ذات الأولوية على حد سواء.
    Se formuló y experimentó con éxito el Programa para aprender a protegerse que incluye problemas prioritarios de protección de las mujeres, los niños y los adolescentes refugiados. UN وتم وضع البرنامج التعليمي للحماية الذي يشتمل على نواحي الاهتمام ذات الأولوية المتعلقة بحماية اللاجئات وأطفال وفتيان اللاجئين، وبدئ به على نحو ناجح.
    Sin embargo, las metas de desarrollo de las Naciones Unidas para el milenio siguen siendo la base de los temas prioritarios de la labor del Departamento. UN غير أن أهداف الأمم المتحدة الإنمائية للألفية ينبغي أن تبقى هي الأساس للمواضيع ذات الأولوية في أعمال الإدارة.
    :: Incluyendo la lucha antitabáquica en programas prioritarios de las organizaciones de las Naciones Unidas; UN :: إدراج مكافحة التدخين في البرامج ذات الأولوية في مؤسسات الأمم المتحدة؛
    Este tema, sin duda alguna, se perfila como uno de los ejes prioritarios de trabajo institucional en el área de la defensa de los derechos de las mujeres. UN وتعتبر هذه المسألة، دون أني شك، واحدا من المحاور ذات الأولوية للعمل المؤسسي في مجال الدفاع عن حقوق المرأة.
    1. Criterios eficaces para la prestación de los componentes prioritarios de servicios de salud reproductiva, incluida la disponibilidad de productos de salud reproductiva de alta calidad, y acceso a ellos UN نهج فعالة لتوفير العناصر ذات الأولوية في خدمات الصحة الإنجابية، بما في ذلك إتاحة السلع الأساسية عالية الجودة المتعلقة بالصحة الإنجابية وتيسير إمكانات الحصول عليها
    Iraq: Elaborar proyectos prioritarios de creación de capacidades en materia de lucha contra el tráfico ilícito de drogas en el Iraq y los países vecinos UN :: العراق: صوغ المشاريع ذات الأولوية لبناء القدرات في مجال إنفاذ قوانين المخدرات في العراق والبلدان المجاورة
    La promoción de una cultura de paz sigue siendo sin duda uno de los objetivos prioritarios de la comunidad internacional en el nuevo milenio. UN إن تعزيز السلام هو بلا شك إحدى غايات المجتمع الدولي ذات الأولوية في الألفية الجديدة.
    Esto indica que en los procesos de planificación nacional en nuestra región se reflejan los aspectos prioritarios de la infancia. UN ويدل هذا على أن قضايا الطفل ذات الأولوية مدرجة في عمليات التخطيط الوطني في منطقتنا.
    Responden a las necesidades humanitarias más urgentes en los sectores prioritarios de los centros de Bunia, Dungu y Ango. UN وهي تلبي أشد الاحتياجات الإنسانية إلحاحاً في قطاعات ذات أولوية في محاور في بونيا ودونغو وأنغو.
    Para preparar el presente capítulo se han consultado tres fuentes principales: el Plan de Acción y las recomendaciones para su ulterior aplicación, los sectores prioritarios de asistencia individualizados por los propios gobiernos y la experiencia adquirida por las organizaciones multilaterales en la ejecución de programas de cooperación técnica. UN وقد تم الرجوع الى ثلاثة مصادر رئيسية لدى إعداد هذا الفصل وهي: خطة العمل والتوصيات المتعلقة بمواصلة تنفيذها؛ وتحديد الحكومات نفسها للمجالات ذات اﻷولوية من أجل تقليل المساعدة المقدرة؛ والخبرة التي اكتسبتها المنظمات المتعددة اﻷطراف عند تنفيذها لبرامج التعاون التقني.
    La atención médica primaria es desde siempre uno de los sectores prioritarios de la cooperación belga. UN تشكل خدمات الرعاية الصحية الأولية على الدوام أحد القطاعات التي تحظى بالأولوية في التعاون البلجيكي.
    El Consejo decidió asimismo invitar a expertos a participar en las reuniones de la Comisión cuando se examinaran asuntos prioritarios de la Declaración y Programa de Acción de Copenhague. UN كما قرر المجلس في القرار ذاته أن يدعو خبراء للاشتراك في اجتماعات اللجنة عندما تجرى مناقشة الموضوعات ذات اﻷولوية التي عولجت في إعلان وبرنامج عمل كوبنهاغن.
    Habida cuenta de la importancia de este instrumento, su universalización es uno de los objetivos prioritarios de las Altas Partes Contratantes. UN وبالنظر إلى أهمية هذا الصك، فإن تحقيق عالميته من بين الأهداف التي تحظى بأولوية الأطراف المتعاقدة السامية.
    42. Según el Código Civil lituano, la regulación de las relaciones familiares se basará en los principios prioritarios de protección y defensa de los derechos e intereses del niño. UN 42- ينص القانون المدني الليتواني على أن تنظيم العلاقات القانونية الأسرية في ليتوانيا يقوم على مبدأين ذوي أولوية هما حماية حقوق ومصالح الطفل والدفاع عنها.
    La voluntad de mejorar la situación de la mujer y promover su papel social y económico ha llegado a ser en estos últimos años uno de los ejes prioritarios de la política de desarrollo rural. UN أصبحت إرادة تحسين مركز المرأة والنهوض بدورها الاجتماعي والاقتصادي أحد المحاور ذات الأولية لسياسة التنمية الريفية في هذه السنوات الأخيرة.
    32. Se han determinado nueve ámbitos prioritarios de cooperación y se han adoptado o planificado medidas para cada ámbito: UN 32- حُددت تسعة مجالات للتعاون تتسم بالأولوية واتخذت تدابير في كل مجال أو خطط لها.
    La Declaración Final indica correctamente los objetivos prioritarios de la desnuclearización, la solución de los conflictos y la lucha contra el tráfico ilícito de drogas. UN ويحدد اﻹعلان الختامي على نحو صائب اﻷهداف ذات اﻷولوية المتمثلة في جعل جنوب المحيط اﻷطلسي منطقة لا نووية، وتسوية الصراعات، ومكافحة الاتجار غير المشروع بالمخدرات.
    El cincuentenario de las Naciones Unidas brinda la oportunidad de definir los temas prioritarios de su futuro programa de acción, frente a los cambios que se están produciendo en el contexto internacional. UN ١٧ - وتتيح الذكرى السنوية الخمسون ﻹنشاء اﻷمم المتحدة فرصة لتحديد الموضوعات ذات اﻷولوية بالنسبة لبرنامج عملها المقبل أمام التغيرات التي يشهدها الوضع الدولي.
    Determinación de la ubicación de 25 centros prioritarios de salud y preparación del diseño UN √ تم الاتفاق على مواقع تشييد 25 مركزا صحيا لها الأولوية ويجري العمل على إعداد التصاميم

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more