El Gobierno del Japón se compromete a continuar destinando ayuda a los sectores prioritarios de los países menos adelantados. | UN | وأضاف أن حكومته ملتزمة بالاستمرار في تقديم المساعدة إلى القطاعات ذات الأولوية في أقل البلدان نموا. |
Como resultado de esta medida, algunos donantes han financiado estos programas prioritarios de manera conjunta. | UN | وبناء على ذلك، اشتركت بعض الجهات المانحة في تمويل هذه البرامج ذات الأولوية. |
Dado que la Misión se centró especialmente en los proyectos prioritarios de la Misión, solamente se construyeron 3 estructuras permanentes en Juba. | UN | نظرا لأن التركيز الرئيسي للبعثة انصب على المشاريع ذات الأولوية للبعثة، فقد شيدت 3 هياكل دائمة فقط في جوبا. |
Se ha empezado a formular programas prioritarios de actividades de lucha contra la desertificación y la sequía a nivel local. | UN | والعمل جار في إعداد برامج ذات أولوية ينصب تركيزها على جهود مكافحة التصحر والجفاف على اﻷصعدة المحلية. |
Para preparar el presente capítulo se han consultado tres fuentes principales: el Plan de Acción y las recomendaciones para su ulterior aplicación, los sectores prioritarios de asistencia individualizados por los propios gobiernos y la experiencia adquirida por las organizaciones multilaterales en la ejecución de programas de cooperación técnica. | UN | وقد تم الرجوع الى ثلاثة مصادر رئيسية لدى إعداد هذا الفصل وهي: خطة العمل والتوصيات المتعلقة بمواصلة تنفيذها؛ وتحديد الحكومات نفسها للمجالات ذات اﻷولوية من أجل تقليل المساعدة المقدرة؛ والخبرة التي اكتسبتها المنظمات المتعددة اﻷطراف عند تنفيذها لبرامج التعاون التقني. |
El programa de capacitación se ha reproducido en todos los países prioritarios de la subregión, en particular en el Gabón. | UN | وتكرر تقديم هذا البرنامج التدريبي في جميع البلدان ذات الأولوية في المنطقة دون الإقليمية، وبخاصة في غابون. |
La promoción de buenas relaciones con sus vecinos es uno de los objetivos prioritarios de Croacia. | UN | ومن الأهداف ذات الأولوية العالية لكرواتيا تعزيز العلاقات الطيبة مع جيرانها. |
xi) Los temas prioritarios de la Comisión de Desarrollo Social, en 2002 | UN | المواضيع ذات الأولوية للجنة التنمية الاجتماعية في عام 2002 |
Dimanaban de la Declaración y eran un conjunto de objetivos prioritarios de desarrollo que habían de perseguir colectivamente las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas. | UN | وقد استمدت الأهداف الإنمائية للألفية من إعلان مؤتمر القمة كمجموعة من الأهداف الإنمائية ذات الأولوية تعالجها مؤسسات منظومة الأمم المتحدة بصورة جماعية. |
Se necesitan urgentemente fondos y alimentos para hacer frente a las necesidades de supervivencia y llevar a cabo proyectos prioritarios de reconstrucción. | UN | وثمة حاجة ماسة للأموال والأغذية لتلبية الاحتياجات اللازمة للبقاء ولمشاريع التعمير ذات الأولوية على حد سواء. |
Se formuló y experimentó con éxito el Programa para aprender a protegerse que incluye problemas prioritarios de protección de las mujeres, los niños y los adolescentes refugiados. | UN | وتم وضع البرنامج التعليمي للحماية الذي يشتمل على نواحي الاهتمام ذات الأولوية المتعلقة بحماية اللاجئات وأطفال وفتيان اللاجئين، وبدئ به على نحو ناجح. |
Sin embargo, las metas de desarrollo de las Naciones Unidas para el milenio siguen siendo la base de los temas prioritarios de la labor del Departamento. | UN | غير أن أهداف الأمم المتحدة الإنمائية للألفية ينبغي أن تبقى هي الأساس للمواضيع ذات الأولوية في أعمال الإدارة. |
:: Incluyendo la lucha antitabáquica en programas prioritarios de las organizaciones de las Naciones Unidas; | UN | :: إدراج مكافحة التدخين في البرامج ذات الأولوية في مؤسسات الأمم المتحدة؛ |
Este tema, sin duda alguna, se perfila como uno de los ejes prioritarios de trabajo institucional en el área de la defensa de los derechos de las mujeres. | UN | وتعتبر هذه المسألة، دون أني شك، واحدا من المحاور ذات الأولوية للعمل المؤسسي في مجال الدفاع عن حقوق المرأة. |
1. Criterios eficaces para la prestación de los componentes prioritarios de servicios de salud reproductiva, incluida la disponibilidad de productos de salud reproductiva de alta calidad, y acceso a ellos | UN | نهج فعالة لتوفير العناصر ذات الأولوية في خدمات الصحة الإنجابية، بما في ذلك إتاحة السلع الأساسية عالية الجودة المتعلقة بالصحة الإنجابية وتيسير إمكانات الحصول عليها |
Iraq: Elaborar proyectos prioritarios de creación de capacidades en materia de lucha contra el tráfico ilícito de drogas en el Iraq y los países vecinos | UN | :: العراق: صوغ المشاريع ذات الأولوية لبناء القدرات في مجال إنفاذ قوانين المخدرات في العراق والبلدان المجاورة |
La promoción de una cultura de paz sigue siendo sin duda uno de los objetivos prioritarios de la comunidad internacional en el nuevo milenio. | UN | إن تعزيز السلام هو بلا شك إحدى غايات المجتمع الدولي ذات الأولوية في الألفية الجديدة. |
Esto indica que en los procesos de planificación nacional en nuestra región se reflejan los aspectos prioritarios de la infancia. | UN | ويدل هذا على أن قضايا الطفل ذات الأولوية مدرجة في عمليات التخطيط الوطني في منطقتنا. |
Responden a las necesidades humanitarias más urgentes en los sectores prioritarios de los centros de Bunia, Dungu y Ango. | UN | وهي تلبي أشد الاحتياجات الإنسانية إلحاحاً في قطاعات ذات أولوية في محاور في بونيا ودونغو وأنغو. |
Para preparar el presente capítulo se han consultado tres fuentes principales: el Plan de Acción y las recomendaciones para su ulterior aplicación, los sectores prioritarios de asistencia individualizados por los propios gobiernos y la experiencia adquirida por las organizaciones multilaterales en la ejecución de programas de cooperación técnica. | UN | وقد تم الرجوع الى ثلاثة مصادر رئيسية لدى إعداد هذا الفصل وهي: خطة العمل والتوصيات المتعلقة بمواصلة تنفيذها؛ وتحديد الحكومات نفسها للمجالات ذات اﻷولوية من أجل تقليل المساعدة المقدرة؛ والخبرة التي اكتسبتها المنظمات المتعددة اﻷطراف عند تنفيذها لبرامج التعاون التقني. |
La atención médica primaria es desde siempre uno de los sectores prioritarios de la cooperación belga. | UN | تشكل خدمات الرعاية الصحية الأولية على الدوام أحد القطاعات التي تحظى بالأولوية في التعاون البلجيكي. |
El Consejo decidió asimismo invitar a expertos a participar en las reuniones de la Comisión cuando se examinaran asuntos prioritarios de la Declaración y Programa de Acción de Copenhague. | UN | كما قرر المجلس في القرار ذاته أن يدعو خبراء للاشتراك في اجتماعات اللجنة عندما تجرى مناقشة الموضوعات ذات اﻷولوية التي عولجت في إعلان وبرنامج عمل كوبنهاغن. |
Habida cuenta de la importancia de este instrumento, su universalización es uno de los objetivos prioritarios de las Altas Partes Contratantes. | UN | وبالنظر إلى أهمية هذا الصك، فإن تحقيق عالميته من بين الأهداف التي تحظى بأولوية الأطراف المتعاقدة السامية. |
42. Según el Código Civil lituano, la regulación de las relaciones familiares se basará en los principios prioritarios de protección y defensa de los derechos e intereses del niño. | UN | 42- ينص القانون المدني الليتواني على أن تنظيم العلاقات القانونية الأسرية في ليتوانيا يقوم على مبدأين ذوي أولوية هما حماية حقوق ومصالح الطفل والدفاع عنها. |
La voluntad de mejorar la situación de la mujer y promover su papel social y económico ha llegado a ser en estos últimos años uno de los ejes prioritarios de la política de desarrollo rural. | UN | أصبحت إرادة تحسين مركز المرأة والنهوض بدورها الاجتماعي والاقتصادي أحد المحاور ذات الأولية لسياسة التنمية الريفية في هذه السنوات الأخيرة. |
32. Se han determinado nueve ámbitos prioritarios de cooperación y se han adoptado o planificado medidas para cada ámbito: | UN | 32- حُددت تسعة مجالات للتعاون تتسم بالأولوية واتخذت تدابير في كل مجال أو خطط لها. |
La Declaración Final indica correctamente los objetivos prioritarios de la desnuclearización, la solución de los conflictos y la lucha contra el tráfico ilícito de drogas. | UN | ويحدد اﻹعلان الختامي على نحو صائب اﻷهداف ذات اﻷولوية المتمثلة في جعل جنوب المحيط اﻷطلسي منطقة لا نووية، وتسوية الصراعات، ومكافحة الاتجار غير المشروع بالمخدرات. |
El cincuentenario de las Naciones Unidas brinda la oportunidad de definir los temas prioritarios de su futuro programa de acción, frente a los cambios que se están produciendo en el contexto internacional. | UN | ١٧ - وتتيح الذكرى السنوية الخمسون ﻹنشاء اﻷمم المتحدة فرصة لتحديد الموضوعات ذات اﻷولوية بالنسبة لبرنامج عملها المقبل أمام التغيرات التي يشهدها الوضع الدولي. |
Determinación de la ubicación de 25 centros prioritarios de salud y preparación del diseño | UN | √ تم الاتفاق على مواقع تشييد 25 مركزا صحيا لها الأولوية ويجري العمل على إعداد التصاميم |