"privado" - Translation from Spanish to Arabic

    • الخاص
        
    • الخاصة
        
    • خاص
        
    • خاصة
        
    • انفراد
        
    • إنفراد
        
    • سرية
        
    • خصوصية
        
    • خاصّة
        
    • حرمان
        
    • خاصّ
        
    • الأهلي
        
    • شخصي
        
    • الشخصي
        
    • خاصا
        
    Sin embargo, a pesar de los incentivos lucrativos suministrados al sector privado, los resultados han sido menos favorables de lo previsto. UN إلا أنه، وعلى الرغم مما قُدم للقطاع الخاص من حوافز مجزية، كانت النتائج أقل مواتاة مما كان متوقعا.
    En el sector privado, la mujer representa el 30% de todos los titulares de licencias para restaurar actividades mineras y fabricar joyas. UN وفي القطاع الخاص تشكل النساء، بوصفهن حاملات لتراخيص التعدين وصنع المجوهرات، ٣٠ في المائة من عدد جميع حاملي التراخيص.
    El BAfD también ha establecido varios mecanismos de asistencia al sector privado como, por ejemplo, su Dependencia de Fomento del Sector privado. UN واستحدث مصرف التنمية الافريقي أيضا عددا من الطرائق لمساعدة القطاع الخاص، منها مثلا وحدة تنمية القطاع الخاص التابعة له.
    Este problema se agrava con la fuga de capital privado de África. UN ويزيد هذه المشكلة تفاقما هروب رأس المال الخاص من افريقيا.
    Recursos no gubernamentales y del sector privado UN الصناديق غير الحكومية وصناديق القطاع الخاص
    La nueva política económica del Gobierno también subraya la promoción del sector privado. UN كما أن السياسة الاقتصادية الجديدة للحكومة تركز على تشجيع القطاع الخاص.
    Todo eso está muy bien, pero no deberían hacerlo fuera del cerco, porque entran en competencia directa con el sector privado. UN هذا كله حسن وجيد. لكن ينبغي لهم ألا يفعلوا ذلك خارج السور، ﻷنهم ينافسون القطاع الخاص بشكل مباشر.
    Muchos gobiernos dependen hasta cierto punto del sector privado para la adquisición de esos insumos de los programas. UN ويعول العديد من الحكومات إلى حد ما على القطاع الخاص في شراء مدخلات البرنامج هذه.
    Esa experiencia ha sentado las bases de una colaboración mutuamente ventajosa que el sector privado tiene interés en desarrollar y ampliar. UN وقد مثلت هذه الخبرة اﻷساس ﻹقامة شراكات نافعة على نحو متبادل يهتم القطاع الخاص بمواصلة تطويرها وتوسيع نطاقها.
    Además algunas organizaciones del sector privado impartan capacitación a la comunidad diplomática de Bonn. UN ويتيح عدد من منظمات القطاع الخاص للمجتمع الدبلوماسي في بون فرصا للتدريب.
    El sector bancario privado, se muestra todavía reacio a prestar al sector rural. UN وما زال القطاع المصرفي الخاص ينفر عموما من إقراض القطاع الريفي.
    Ese conjunto también incluiría políticas encaminadas a aumentar la participación del sector privado en la financiación del desarrollo sostenible. UN ويمكن أن تشمل المصفوفة أيضا السياسات التي تشجع زيادة مشاركة القطاع الخاص في تمويل التنمية المستدامة.
    Esa matriz también incluiría políticas encaminadas a aumentar la participación del sector privado en la financiación del desarrollo sostenible. UN ويمكن أن تشمل المصفوفة أيضا السياسات التي تشجع زيادة مشاركة القطاع الخاص في تمويل التنمية المستدامة.
    Se examinaron diferentes tipos de acuerdos que comprendían diversos grados de participación del sector privado. UN ودرست أنواع متنوعة من الترتيبات، المشتملة على درجات شتى من مشاركة القطاع الخاص.
    v) Promuevan la inclusión en las políticas de medidas que fomenten y atraigan la inversión extranjera directa y otras corrientes de capital privado; UN ' ٥ ' أن تعزز تدابير السياسة التي من شأنها تشجيع وجذب الاستثمار اﻷجنبي المباشر وتدفقات رأس المال الخاص اﻷخرى؛
    Sin embargo, la aplicación conjunta entraña la realización de inversiones por el sector privado principalmente. UN غير أن التنفيذ المشترك ينطوي على استثمار من جانب القطاع الخاص بالدرجة اﻷولى.
    Se procurará cooperar con los gobiernos y con el sector privado de esos países. UN وسيضطلع بالجهود اللازمة للوصول الى كل من الحكومات والقطاع الخاص بهذه البلدان.
    La tarea de traspasar al sector privado una economía dirigida por el Estado es ingente y ya ha causado graves penurias sociales y económicas. UN ومهمة تحويل الاقتصاد الذي تديره الدولة إلى أيدي القطاع الخاص مهمة مضنية ينتج عنها هي نفسها عسر اقتصادي واجتماعي شديد.
    viii) Posibilidad de seguir la transmisión por trato privado a partir de la tenencia inicial; UN ' ٨ ' القدرة على متابعة المعاملات الخاصة علاوة على حق الامتياز اﻷصلي؛
    La petición de autorización especial para apelar presentada al Comité Judicial del Consejo privado se basó también en la cuestión de la identificación. UN وبالمثل فإن التماس الحصول على إذن خاص للاستئناف أمام اللجنة القضائية في المجلس الملكي الخاص كان يستند إلى مسألة التعرف.
    Las donaciones de origen privado y de fuentes no gubernamentales continuaron, aunque se situaron a niveles algo más bajos en comparación con los de 1995. UN واستمرت التبرعات الواردة من مصادر خاصة وغير حكومية ولكنها كانت إلى حد ما دون مستوياتها في عام ٥٩٩١ على وجه المقارنة.
    Así, pudo entrevistar libremente y en privado a muchos de sus habitantes. UN وبذلك، أمكنها التحدث بحرية وعلى انفراد مع كثير من سكانها.
    Comandante, creo que debe haberse escapado de casa. Deje que la interrogue en privado. Open Subtitles أيه القائد ، أعتقد إنها هربت من منزلها دعني أستجوبها على إنفراد
    Aprovechando la presencia en Nueva Delhi de las delegaciones de varios de los países interesados, el Comité, siguiendo su práctica habitual, escuchó, en privado, siete declaraciones. UN واغتنمت اللجنة وجود وفود عدة بلدان معنية في نيودلهي فعقدت كعادتها عدة جلسات استماع سرية.
    Te deshaces del basquetbolista la agarras, la llevas a un lugar más privado. Open Subtitles تَأْخذُ لاعبَ كرةَ السلة. إمسكْها، يَأْخذُها في مكان ما أكثر خصوصية.
    El Grupo de Trabajo también sostuvo entrevistas individuales, en privado y sin testigos, con más de 200 detenidos. UN كما أجرى الفريق لقاءات فردية خاصّة ومن دون شهود مع ما يزيد على 200 محتجز.
    - un ciudadano se ve privado ilegalmente de la posibilidad de ejercer total o parcialmente un derecho que le otorga la ley o cualquier otra disposición normativa; UN حرمان مواطن، كلياً أو جزئياً، وعلى نحو غير مشروع من إمكانية ممارسة حق من حقوقه بموجب القانون أو بموجب أي نص تنظيمي آخر؛
    Sé quien es usted, sólo que no sé como consiguió mi número porque es un número privado. Open Subtitles أفهم من تكون لكن لا أعرف كيف حصلتَ على هذا الرقم لأنّه فى الواقع رقم خاصّ
    :: El papel de otros interesados pertinentes, incluidos la sociedad civil y el sector privado; UN :: دور أصحاب المصلحة المناسبين الآخرين، بما في ذلك المجتمع الأهلي والقطاع الخاص؛
    La gente de nuestra generación cree que el sexo es algo privado. Open Subtitles لمعلوماتك فان الناس من جيلي لايزالوا ينظرون للجنس كامر شخصي
    Por otro lado, los contactos entre la administración pública y el sector privado suelen estar sumamente personalizados o no son claros, lo que produce resultados indeseables. UN كما أنه كثيراً ما يغلب على تلك الاتصالات الطابع الشخصي أو عدم الشفافية، الأمر الذي قد يؤدي إلى نتائج غير مرغوب فيها.
    El Consejo no debería ser, en ninguna circunstancia, un club privado de países dotados de privilegios especiales o no debería percibirse de ese modo. UN ويجب ألا يتحول المجلس تحت أي ظرف من الظروف ناديا خاصا لبلدان تُمنح امتيازات خاصة أو أن يظهر بهذه الصورة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more