"profundamente preocupado por" - Translation from Spanish to Arabic

    • وإذ يساوره بالغ القلق إزاء
        
    • تشعر بقلق بالغ إزاء
        
    • عن بالغ قلقها إزاء
        
    • وإذ يشعر ببالغ القلق إزاء
        
    • وإذ يساوره قلق بالغ إزاء
        
    • وإذ يساوره شديد القلق إزاء
        
    • وإذ يساوره بالغ القلق ازاء
        
    • يشعر بقلق بالغ إزاء
        
    • وإذ يقلقه بالغ القلق
        
    • تشعر بقلق عميق إزاء
        
    • وإذ يساوره بالغ القلق من
        
    • وإذ يساوره بالغ القلق لأن
        
    • عن قلقها البالغ إزاء
        
    • وإذ يشعر بانزعاج بالغ إزاء
        
    • وإذ يساوره قلق بالغ لأن
        
    profundamente preocupado por los problemas a que se enfrentan a ese respecto los Estados, UN وإذ يساوره بالغ القلق إزاء المشاكل التي تواجهها الدول في هذا الشأن،
    profundamente preocupado por los limitados progresos realizados hasta la fecha en la aplicación de las resoluciones mencionadas más arriba, UN وإذ يساوره بالغ القلق إزاء التقدم المحدود الذي أحرز حتى اﻵن في تنفيذ القرارات المذكورة أعلاه،
    profundamente preocupado por el empeoramiento de la situación humanitaria, particularmente en la región de Gali, donde subsisten las condiciones de inseguridad, UN وإذ يساوره بالغ القلق إزاء تدهور الحالة اﻹنسانية، وبخاصة في منطقة غالي حيث يستمر عدم توافر بيئة آمنة،
    No obstante, sigue profundamente preocupado por: UN غير أنها لا تزال تشعر بقلق بالغ إزاء المسائل التالية:
    Sin embargo, el Comité está profundamente preocupado por la situación de los niños solicitantes de asilo. UN بيد أن اللجنة تعرب عن بالغ قلقها إزاء حالة الأطفال طالبي اللجوء.
    profundamente preocupado por los graves problemas con que se enfrentan muchos Estados debido al hacinamiento en las cárceles, UN وإذ يساوره بالغ القلق إزاء المشاكل الخطيرة التي تواجه العديد من الدول نتيجة لاكتظاظ السجون،
    profundamente preocupado por el deterioro de la situación en Haití y sus efectos en la población civil, y UN وإذ يساوره بالغ القلق إزاء تدهور الحالة في هايتي وآثارها على المدنيين من السكان، و
    profundamente preocupado por la seguridad del personal de las Naciones Unidas en Bosnia y Herzegovina, UN " وإذ يساوره بالغ القلق إزاء سلامة أفراد اﻷمم المتحدة في البوسنة والهرسك،
    profundamente preocupado por los sufrimientos adicionales de las mujeres y niños que viven bajo la ocupación, UN وإذ يساوره بالغ القلق إزاء المعاناة اﻹضافية للنساء واﻷطفال الذين يعيشون في ظروف الاحتلال،
    profundamente preocupado por los combates que tienen lugar en Rwanda y sus consecuencias para la paz y la seguridad internacionales, UN وإذ يساوره بالغ القلق إزاء القتال في رواندا وعواقبه بالنسبة للسلم واﻷمن الدوليين،
    profundamente preocupado por la continuación de las hostilidades armadas en el territorio de Bosnia y Herzegovina, que son totalmente contrarias al Plan de paz, UN وإذ يساوره بالغ القلق إزاء استمرار اﻷعمال العدائية المسلحة في إقليم جمهورية البوسنة والهرسك، مما يتعارض تماما مع خطة السلم،
    profundamente preocupado por los combates que tienen lugar en Rwanda y sus consecuencias para la paz y la seguridad internacionales, UN وإذ يساوره بالغ القلق إزاء القتال في رواندا وعواقبه بالنسبة للسلم واﻷمن الدوليين،
    No obstante, el Comité está profundamente preocupado por las leyes y prácticas que siguen discriminando a los niños y por la persistencia de la discriminación directa e indirecta de los niños en situaciones vulnerables en el Estado parte. UN غير أن اللجنة تشعر بقلق بالغ إزاء القوانين والممارسات التي لا تزال تنطوي على التمييز ضد الأطفال وإزاء استمرار التمييز المباشر وغير المباشر على حد سواء ضد الأطفال المستضعفين في الدولة الطرف.
    Sin embargo, se muestra profundamente preocupado por la situación de los niños solicitantes de asilo. UN بيد أنّ اللجنة تعرب عن بالغ قلقها إزاء حالة الأطفال طالبي اللجوء.
    profundamente preocupado por el deterioro de la situación en el Oriente Medio y sus consecuencias para el mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales, UN وإذ يشعر ببالغ القلق إزاء تدهور الحالة في الشرق اﻷوسط وعواقب ذلك بالنسبة لصون السلم واﻷمن الدوليين،
    profundamente preocupado por las consecuencias que tendrá esa decisión para el pueblo del Iraq en la esfera humanitaria, ya que la falta de ingresos por la venta de petróleo y productos del petróleo demorará el suministro de socorro humanitario y creará una difícil situación para el pueblo iraquí, UN وإذ يساوره قلق بالغ إزاء ما يلحق بالشعب العراقي من جراء ذلك من عواقب إنسانية، ﻷن العجز في العائدات اﻵتية من بيع النفط والمنتجات النفطية سيؤخر تقديم الغوث اﻹنساني ويسبﱢب المشاق للشعب العراقي،
    profundamente preocupado por la continuación de las hostilidades armadas en el territorio de la República de Bosnia y Herzegovina, UN وإذ يساوره شديد القلق إزاء استمرار اﻷعمال العدائية المسلحة في إقليم جمهورية البوسنة والهرسك،
    profundamente preocupado por las demoras en la aplicación de aspectos importantes del Acuerdo, UN وإذ يساوره بالغ القلق ازاء التأخيرات في تنفيذ جوانب رئيسية من الاتفاق،
    profundamente preocupado por esta situación tan peligrosa que afronta hoy Camboya, Su Majestad el Rey Norodom Sihanouk en diversas ocasiones puso muy en claro su posición sobre esta cuestión, condenando severamente el uso de minas terrestres. UN إن صاحب الجلالة الملك نورودوم سيهانوك، الذي يشعر بقلق بالغ إزاء الحالة الخطرة التي تواجه كمبوديا اليوم، أوضح بجلاء في مناسبات عديدة موقفه تجاه هذه القضية، بإدانته بشدة استخدام اﻷلغام البرية.
    profundamente preocupado por las continuas violaciones, cometidas por las partes y por otros interesados, de sus obligaciones relativas a la cesación del fuego, UN وإذ يقلقه بالغ القلق استمرار اﻷطراف والمعنيين اﻵخرين في انتهاك التزاماتهم المتعلقة بوقف اطلاق النار،
    Mi Gobierno sigue profundamente preocupado por el hecho de que se siguen lanzando amenazas contra Salman Rushdie y contra todos los que están vinculados con su obra. UN وحكومتي لا تزال تشعر بقلق عميق إزاء التهديد المستمر الذي يتعرض له سلمان رشدي وجميع الذين له صلة بأعماله.
    profundamente preocupado por que el trazado del muro se ha diseñado de manera que incluye la gran mayoría de los asentamientos israelíes en el territorio palestino ocupado, incluida Jerusalén Oriental, UN وإذ يساوره بالغ القلق من أن مسار الجدار قد رُسم بطريقة تضم الغالبية العظمى من المستوطنات الإسرائيلية في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية،
    profundamente preocupado por el hecho de que, si bien en la actualidad suele reinar la calma, la situación general en la zona del conflicto siga siendo muy inestable, UN وإذ يساوره بالغ القلق لأن الحالة عموما في منطقة الصراع وإن كانت هادئة في معظمها حاليا، فإنها لا زالت متفجرة جدا،
    El Comité está profundamente preocupado por el brusco aumento del número de niños abandonados sin que se conozca el paradero de sus padres. UN وتعرب اللجنة عن قلقها البالغ إزاء الارتفاع الحاد في عدد الأطفال المسيبين الذين لا يعرف أي شيء عن مكان وجود آبائهم.
    profundamente preocupado por los obstáculos que siguen impidiendo la llegada de la Misión de las Naciones Unidas en Haití (UNMIH), enviada en cumplimiento de la resolución 867 (1993), y por el hecho de que las Fuerzas Armadas de Haití no hayan cumplido su obligación de permitir que la Misión dé comienzo a su labor, UN وإذ يشعر بانزعاج بالغ إزاء استمرار عرقلة وصول بعثة اﻷمم المتحدة في هايتي، التي أوفدت عملا بالقرار ٨٦٧ )١٩٩٣( وإزاء عدم اضطلاع القوات المسلحة في هايتي بمسؤولياتها عن تمكين البعثة من بدء أعمالها،
    profundamente preocupado por el hecho de que las estimaciones mínimas de la población sometida a esclavitud se cifren en más de 12 millones de personas y de que el problema parezca ir en aumento, UN وإذ يساوره قلق بالغ لأن التقدير الأدنى لعدد الناس الخاضعين للرق يتجاوز 12 مليون شخص، وأن المشكلة تبدو آخذة بالتزايد،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more