"promoviendo la cooperación" - Translation from Spanish to Arabic

    • تعزيز التعاون
        
    • تشجيع التعاون
        
    • وذلك بتعزيز التعاون
        
    • النهوض بالتعاون
        
    • ترويج التعاون
        
    • تطوير التعاون
        
    • تشجع التعاون
        
    • الترويج للتعاون
        
    El Programa Espacial de la India siguió promoviendo la cooperación internacional con el mismo vigor que en los últimos años. UN لقد استمر البرنامج الهندي للفضاء في تعزيز التعاون الدولي بنفس الحماس الذي كان عليه في السنوات الماضية.
    · Abordar el nexo entre el asilo y la migración, promoviendo la cooperación interinstitucional y las iniciativas regionales y transfronterizas. UN :: معالجة الصلة بين اللجوء والهجرة من خلال تعزيز التعاون فيما بين الوكالات، والمبادرات الإقليمية والعابرة للحدود.
    También se hizo hincapié en la necesidad de seguir promoviendo la cooperación Sur-Sur. UN وكذلك تم تأكيد الحاجة إلى مواصلة تعزيز التعاون بين بلدان الجنوب.
    A nivel regional, estos programas continúan promoviendo la cooperación transfronteriza y las iniciativas conjuntas entre los países asociados. UN وعلى الصعيد الإقليمي، تواصل هذه البرامج تعزيز التعاون عبر الحدود والمبادرات المشتركة بين البلدان الشريكة.
    La Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados en Chipre ha venido promoviendo la cooperación de ambas comunidades en diversas esferas. UN وتعمل مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين في قبرص على تشجيع التعاون بين الطائفتين في مجموعة متنوعة من المجالات.
    Aunque reconocieron que se habían realizado algunos progresos en materia de consultas e intercambio de información, destacaron la necesidad de seguir promoviendo la cooperación en estas esferas, así como de una acción coordinada. UN ومع الاعتراف بأنه تم إحراز بعض التقدم في ميداني التشاور وتبادل المعلومات، فقد شددوا على الحاجة إلى زيادة تعزيز التعاون في هذين الميدانين وكذلك فيما يتعلق بتنسيق العمل.
    A nivel regional, se seguirá promoviendo la cooperación entre los países de la región y con otros organismos. UN وأما على الصعيد الاقليمي، فسوف يواصل تعزيز التعاون بين البلدان في المنطقة ومع وكالات معنية أخرى.
    Por consiguiente, alentamos a la comunidad internacional a seguir promoviendo la cooperación entre todas las partes interesadas. UN ولذلك نشجع المجتمع الدولي على زيادة تعزيز التعاون فيما بين جميع الجهات الفاعلة المعنية.
    Es un enfoque realista y viable, en la medida en que estamos promoviendo la cooperación entre las Naciones Unidas y las organizaciones regionales. UN وذلك نهج واقعي وعملي، حيث أننا نحاول تعزيز التعاون بين الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية.
    v) promoviendo la cooperación Sur-Sur como medio para la creación de capacidad y la transferencia de tecnologías; UN ' 5` تعزيز التعاون فيما بين بلدان الجنوب كوسيلة لبناء القدرات ونقل التكنولوجيات؛
    11. Nuestros países al formular sus políticas nacionales, en el espíritu de la solidaridad, continuarán promoviendo la cooperación internacional. UN 11 - وستتوخى بلداننا، لدى وضع سياساتها الوطنية، مواصلة تعزيز التعاون الدولي انطلاقا من روح التضامن.
    v) promoviendo la cooperación Sur-Sur como medio para la creación de capacidad y la transferencia de tecnologías; UN ' 5` تعزيز التعاون فيما بين بلدان الجنوب كوسيلة لبناء القدرات ونقل التكنولوجيات؛
    vi) promoviendo la cooperación Sur-Sur como medio para la creación de capacidad y la transferencia de tecnologías; UN ' 6` تعزيز التعاون فيما بين بلدان الجنوب كوسيلة لبناء القدرات ونقل التكنولوجيا؛
    El PNUMA seguirá promoviendo la cooperación y las medidas basadas en sólidos conocimientos científicos. UN وسيواصل اليونيب تعزيز التعاون والعمل المعتمد على الأسس العلمية السليمة.
    Bangladesh cumple una función constructiva en el escenario internacional promoviendo la cooperación y el diálogo, en particular en las Naciones Unidas. UN تضطلع بنغلاديش بدورٍ بنّاء في المحافل الدولية عن طريق تعزيز التعاون والحوار، ولا سيما في الأمم المتحدة.
    Debe seguir promoviendo la cooperación con las Potencias administradoras. UN وينبغي أن تواصل تعزيز التعاون مع الدول القائمة بالإدارة.
    El Japón ha venido promoviendo la cooperación internacional en varias otras esferas. UN تعمل اليابان على تعزيز التعاون الدولي في عدد من الميادين الأخرى.
    El Estado parte también debería seguir promoviendo la cooperación entre la Secretaría Nacional y los organismos encargados de hacer cumplir la ley, la judicatura y la fiscalía. UN وينبغي أيضاً تعزيز التعاون بين الأمانة القومية ووكالات إنفاذ القانون والإدعاء والهيئة القضائية.
    La Liga de los Estados Árabes sigue promoviendo la cooperación política y económica entre sus miembros por conducto de sus numerosos órganos subsidiarios. UN وتواصل جامعة الدول العربية تشجيع التعاون السياسي والاقتصادي فيما بين أعضائها من خلال هيئات فرعية عديدة.
    Creemos que los derechos humanos son indivisibles y, por tanto, estimamos que unas Naciones Unidas revisadas y reformadas deben concentrarse de igual forma, o quizás más, en los derechos económicos, sociales y culturales promoviendo la cooperación internacional para el desarrollo. UN ونعتقد أن حقوق الانسان غير قابلة للتجزئة، ولذلك نرى أنه ينبغي لﻷمم المتحدة بعد تعديلها وإصلاحها أن تركز بالمثل، إن لم يكن بدرجة أكبر، على الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية وذلك بتعزيز التعاون الدولي ﻷغراض التنمية.
    El Consejo de Seguridad debe seguir promoviendo la cooperación internacional para producir resultados concretos en esos ámbitos. UN وينبغي أن يواصل مجلس الأمن النهوض بالتعاون الدولي من أجل تحقيق نتائج ملموسة في تلك المجالات.
    A través de sus principales proyectos relacionados con la aplicación de la ley, la UNODC seguirá promoviendo la cooperación regional y mejorando la capacidad de los organismos y servicios de la región encargados de hacer cumplir la ley para prevenir los delitos relacionados con las drogas y ofrecer una capacitación de calidad en temas básicos de aplicación de la ley conforme a las normas internacionales. UN وسيواصل المكتب، بمشاريعه الرئيسية المتعلقة بإنفاذ القانون، ترويج التعاون الإقليمي وتعزيز قدرة وكالات ودوائر إنفاذ القانون في المنطقة على منع الجريمة المتصلة بالمخدِّرات وعلى توفير التدريب الجيد على مواضيع إنفاذ القانون الجوهرية بمستويات دولية.
    Las partes consideran necesario continuar un diálogo activo y seguir promoviendo la cooperación entre Corea del Norte y Corea de Sur. UN ويرى الجانبان أن ثمة ضرورة لمواصلة الحوار الفعّال وزيادة تطوير التعاون بين كوريا الشمالية وكوريا الجنوبية.
    En vez de ello, concluyó su auditoría de la deuda interna en 2008 y sigue promoviendo la cooperación a nivel regional. UN وبدلا عن ذلك، قامت باستكمال المراجعة الحسابية لديونها الداخلية في عام 2008، ولا تزال تشجع التعاون على الصعيد الإقليمي.
    Se dijo que el PNUFID debía seguir promoviendo la cooperación regional sobre la base de asociaciones en pie de igualdad. UN وقيل انه ينبغي لليوندسيب أن يواصل الترويج للتعاون الاقليمي، على أساس شراكات متساوية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more