"propiedad de los" - Translation from Spanish to Arabic

    • المملوكة
        
    • تملكها
        
    • ملكيتها
        
    • ملكية السكان
        
    • خاص لأمراء
        
    • المملوك
        
    • مملوكة لوحدات
        
    • ملكية الموجودات
        
    • ملكية هذه القنوات
        
    i) Transporte del equipo de propiedad de los contingentes proporcionado por los UN ' ١` نقل المعدات المملوكة للوحدات العسكرية المقدمة من الحكومات
    Además, se incurrió en gastos imprevistos de flete a raíz de la necesidad de transportar equipo de propiedad de los contingentes desde Belgrado hasta Split. UN وفضلا عن ذلك، تكبدت القوة نفقات غير منظورة في مجال الشحن نتيجة ضرورة نقل المعدات المملوكة للوحدات من بلغراد إلى سبليت.
    i) Transporte de equipo de propiedad de los contingentes 5 100 000 UN ' ١ ' نقل المعدات المملوكة للوحدات ٠٠٠ ١٠٠ ٥
    :: Funcionamiento y mantenimiento de 850 generadores propiedad de las Naciones Unidas en 114 lugares y 508 generadores propiedad de los contingentes en 95 emplazamientos UN :: تشغيل وصيانة 850 مولدا كهربائيا تملكها الأمم المتحدة ففي 114 موقعا و 508 مولدا كهربائيا تملكها الوحدات في 95 موقعا
    ii) Equipo de propiedad de los contingentes 21 417 600 UN `٢` المعدات التي تملكها الوحدات ٦٠٠ ٤١٧ ٢١
    Los países demuestran su grado de asunción de la propiedad de los diversos programas emprendiendo iniciativas que se incluirán en los distintos subprogramas. UN وتبين البلدان ملكيتها لمختلف البرامج باتخاذ مبادرات لإدراجها في مختلف البرامج الفرعية.
    En consecuencia, se obtendrán resultados en el ámbito de los títulos de propiedad de los nativos en forma más rápida, asequible y eficaz. UN وسينتج عن ذلك تحقيق نتائج بشأن البت في سندات ملكية السكان الأصليين بشكل أسرع وبتكلفة معقولة أكثر وعلى نحو أكثر فعالية.
    Ello representa una fracción de la deuda total, que abarca también la relativa al equipo de propiedad de los contingentes. UN وهذا انما يمثل كسرا فحسب من المبلغ الكلي المستحق، الذي يشمل أيضا الدين المتصل بالمعدات المملوكة للوحدات.
    La Secretaría debería tomar medidas lo antes posible con respecto a todo el equipo de propiedad de los contingentes. UN وقال إنه ينبغي أن تتخذ اﻷمانة العامة اجراء بأسرع ما يمكن بشأن جميع المعدات المملوكة للوحدات.
    Necesidades satisfechas parcialmente mediante el acuerdo de autosuficiencia para el reembolso del equipo de propiedad de los contingentes. UN لبيت بعض الاحتياجات عن طريق ترتيب الاكتفاء الذاتي بالنسبة إلى سداد تكاليف المعدات المملوكة للوحدات.
    Refleja un crédito adicional para dos ambulancias de propiedad de los contingentes. UN يعكس اعتمادا إضافيا لسيارتي إسعاف مدرجتين ضمن المعدات المملوكة للوحدات
    Las necesidades aumentaron levemente por el costo previsto del envío de dos ambulancias de propiedad de los contingentes. UN زيادة طفيفة في الاحتياجات بسبب التكاليف المسقطة لشحن سيارتي إسعاف مدرجتين ضمن المعدات المملوكة للوحدات
    Estimación del monto total adeudado por concepto de equipo de propiedad de los contingentes UN 13.1 مليون 2.4 مليون مجموع المبلغ المقدر المستحق عن المعدات المملوكة للوحدات
    La Comisión recuerda que, en el pasado, la cuestión del equipo propiedad de los contingentes ha sido una fuente de grave preocupación. UN وتذكر اللجنة أن مسألة المعدات التي تملكها الوحدات كانت في الماضي مصدرا لقلق بالغ.
    i) Equipo de propiedad de los contingentes 19 500 UN ' ١ ' المعدات التي تملكها الوحدات ٥٠٠ ١٩
    i) Equipo de propiedad de los contingentes 36 000 UN ' ١ ' المعدات التي تملكها الوحدات ٠٠٠ ٣٦
    INTEGRA tampoco presentó ninguna prueba de su título de propiedad de los bienes muebles o inmuebles ni del derecho a usarlos. UN كما أن الشركة لم تقدم أية أدلة تثبت ملكيتها للممتلكات العقارية أو المادية أو حقها في استخدام هذه الممتلكات.
    En su respuesta, ACE declaró que no existían pruebas de la propiedad de los bienes, ya que la mayor parte de los archivos fue destruída durante la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq. UN وأفادت في ردها بأن ليس هناك ما يثبت ملكيتها للبضائع لأن معظم السجلات قد دمرت أثناء غزو العراق واحتلاله للكويت.
    La suma recibida por el cliente fue guardada en un maletín de propiedad de los hermanos. UN ووُضع المبلغ الذي استلمه العميل في حقيبة تعود ملكيتها إلى الأخوين.
    El proyecto de ley se basaba en que los títulos de propiedad aborigen de las tierras de pastoreo arrendadas no se abolían y satisfacía las necesidades legítimas de los ganaderos respetando al mismo tiempo el derecho de propiedad de los aborígenes. UN واستند مشروع التشريع إلى عدم سقوط حق ملكية السكان اﻷصليين في عقود إيجار المراعي، ولبى الاحتياجات المشروعة للرعاة، وراعى في الوقت ذاته حق ملكية السكان اﻷصليين.
    2. Revólver con culata de fusil con mira, tipo Magnum, con la inscripción: " propiedad de los príncipes y los reyes del Golfo -- Yaber Al-Ahmad Al-Sabbah " ; UN 2 - مسدس باخمص بندقية مع ناظور نوع ماكنم مدون عليها (خاص لأمراء وملوك الخليج - جابر الأحمد الصباح).
    Las existencias operacionales de propiedad de los contingentes se redesplegarán al concluir la misión de los contingentes. UN ويعاد توزيع المخزون التشغيلي المملوك للوحدة لدى إنجاز الوحدة لمهمتها.
    VII. Equipo de propiedad de los contingentes y autonomía logística La UNMIBH no dispone de equipo de propiedad de los contingentes. VIII. Necesidades de personal UN 23 - لم تزوّد بعثة الأمم المتحدة في البوسنة والهرسك بأي معدات مملوكة لوحدات عسكرية.
    Se sugirió asimismo que todo acuerdo que traspasara automáticamente la propiedad de los bienes gravados al acreedor garantizado fuera nulo y sin efecto, en vez de simplemente inejecutable. UN وذهب اقتراح ثالث إلى أن أي اتفاق يؤدي إلى إحالة ملكية الموجودات المرهونة تلقائيا إلى الدائن المضمون ينبغي أن يكون باطلا بالأحرى بدلا عن أن يكون غير قابل للانفاذ.
    Difusión y propiedad de los principales medios de comunicación UN التغطية السكانية لقنوات الإعلام الرئيسية وتوزيع ملكية هذه القنوات

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more