"proporcionando asistencia técnica" - Translation from Spanish to Arabic

    • تقديم المساعدة التقنية
        
    • بتقديم المساعدة التقنية
        
    • توفير المساعدة التقنية
        
    • تقديم مساعدة تقنية
        
    • بتوفير المساعدة التقنية
        
    • بتقديم مساعدة تقنية
        
    • تقدم المساعدة التقنية
        
    • تقديم المساعدة الفنية
        
    • بتقديم المساعدة الفنية
        
    Se está proporcionando asistencia técnica para el proceso electoral en dos fases. UN ويجري تقديم المساعدة التقنية للعملية الانتخابية على مرحلتين.
    iii) proporcionando asistencia técnica a los países que la soliciten para mejorar, según sea necesario, su capacidad nacional en actividades relacionadas con la familia; UN ' 3` تقديم المساعدة التقنية إلى البلدان، بناء على طلبها، لتعزيز القدرات الوطنية، حسب الاقتضاء، في مجال العمل المتصل بالأسرة؛
    La CEPAL siguió proporcionando asistencia técnica y creación de capacidad a los países de la región. UN وواصلت اللجنة أيضاً تقديم المساعدة التقنية وبناء القدرات إلى بلدان المنطقة.
    Asimismo está proporcionando asistencia técnica para el establecimiento de una compañía de transporte multinacional que prestará servicios multimodales entre los lagos Kivu y Tanganika. UN ويقوم الاتحاد الاقتصادي أيضا بتقديم المساعدة التقنية في إنشاء شركة نقل متعددة الجنسيات ستقوم بتشغيل خدمات للنقل المتعدد الوسائط بين بحيرتي كيفو وتنجانيقا.
    De conformidad con su mandato, las Naciones Unidas seguirán proporcionando asistencia técnica al programa iraquí para las votaciones exteriores. UN 33 - وسوف تواصل الأمم المتحدة، وفقا لولايتها، توفير المساعدة التقنية للبرنامج العراقي للتصويت في الخارج.
    La organización contribuyó a los Objetivos de Desarrollo del Milenio proporcionando asistencia técnica y ayuda de emergencia al Pakistán y al Líbano. UN ساهمت المنظمة في الأهداف الإنمائية للألفية عن طريق تقديم المساعدة التقنية والطارئة إلى باكستان ولبنان.
    La UNCTAD debía seguir proporcionando asistencia técnica, y hacerla extensiva a más países. UN وينبغي للأونكتاد أن يواصل تقديم المساعدة التقنية وتوسيع نطاق هذه المساعدة لتشمل المزيد من البلدان.
    Se sigue proporcionando asistencia técnica a los encargados de redactar el proyecto. UN ويستمر تقديم المساعدة التقنية إلى القائمين بالصياغة.
    La UNCTAD debía seguir proporcionando asistencia técnica, y hacerla extensiva a más países. UN وينبغي للأونكتاد أن يواصل تقديم المساعدة التقنية وتوسيع نطاق هذه المساعدة لتشمل المزيد من البلدان.
    Instó a la comunidad internacional a que siguiera proporcionando asistencia técnica para facilitar el proceso de examen en curso del EPU y formuló recomendaciones. UN وحثت المجتمع الدولي على مواصلة تقديم المساعدة التقنية لتسهيل استمرار الدولة في عملية الاستعراض الدوري الشامل.
    El sistema de las Naciones Unidas puede contribuir proporcionando asistencia técnica para el desarrollo de las capacidades nacionales para promover la actividad empresarial, mediante la elaboración y aplicación de políticas de privatización y difundiendo datos e información sobre las experiencias que han tenido éxito. UN وتستطيع منظومة اﻷمم المتحدة المساهمة من خلال تقديم المساعدة التقنية من أجل تنمية القدرات الوطنية بهدف التشجيع على مباشرة اﻷعمال الحرة، عن طريق تصميم وتنفيذ سياسات التحول إلى القطاع الخاص ونشر بيانات ومعلومات عن المشاريع الناجحة ذات الصلة.
    La POPIN mundial también sigue proporcionando asistencia técnica para el desarrollo de sitios en la Web por parte de los equipos de apoyo a los países del FNUAP en la región de Asia y el Pacífico. UN وتواصل شبكة المعلومات السكانية العالمية تقديم المساعدة التقنية ﻷفرقة دعم صندوق اﻷمم المتحدة للسكان في منطقة آسيا والمحيط الهادئ.
    Los exhortó a que siguieran proporcionando asistencia técnica y financiación para la rehabilitación de las carreteras existentes y la construcción de otras nuevas y la rehabilitación y revitalización de los sistemas ferroviarios de Nigeria y asesoramiento técnico en el sector de los transitarios. UN وناشدتها أن تواصل تقديم المساعدة التقنية والتمويل في مجالات إصلاح الطرق وشق الطرق الجديدة وإصلاح وإنعاش شبكات السكك الحديدية في نيجيريا واكتساب الدراية التقنية في مجال الشحن.
    El FNUAP actúa en la esfera de la promoción y protección de los derechos fundamentales en una serie de ámbitos proporcionando asistencia técnica para la formulación de políticas, el establecimiento de programas y las actividades de defensa de los derechos humanos. UN ويعمل الصندوق على تعزيز وحماية الحقوق الأساسية في عدد من المجالات عن طريق تقديم المساعدة التقنية في مجالات السياسة العامة وإعداد البرامج والدعاية.
    30. La UNCTAD seguirá proporcionando asistencia técnica en las cuatro esferas principales de su actividad. UN 30- وسيواصل الأونكتاد تقديم المساعدة التقنية في مجالات عمله الأربعة الرئيسية.
    La Organización Mundial de la Salud (OMS) ha hecho una buena labor proporcionando asistencia técnica para ayudar a los Estados a mejorar sus sistemas de salud pública, pero es preciso aumentar considerablemente las actividades. UN وقد أجادت منظمة الصحة العالمية في عملها المتعلق بتقديم المساعدة التقنية لإعانة الدول على تحسين مستوى نظمها الصحية العامة، ولكن ما زال يتعين بذل جهود أكثر بكثير في هذا الصدد.
    13. El Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD) y varias organizaciones no gubernamentales internacionales, entre ellas el Centro Carter y la Fundación Internacional para los Sistemas Electorales (IFES) están proporcionando asistencia técnica a la Comisión Electoral. UN ١٣ - ويقوم برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي والمنظمات غير الحكومية الدولية بما فيها مركز كارتر والمؤسسة الدولية للنظم الانتخابية بتقديم المساعدة التقنية الى لجنة الانتخابات.
    Seguirá proporcionando asistencia técnica y formación a las mujeres parlamentarias. UN وسيواصل توفير المساعدة التقنية والتدريب التقني للبرلمانيات.
    Se espera que la UNCTAD siga proporcionando asistencia técnica para la capacitación y nueva tecnología. UN ويتوقع أن يواصل الأونكتاد تقديم مساعدة تقنية في مجالي التدريب والتكنولوجيا الجديدة.
    46. El MM colaboró con la secretaría en todas esas actividades, proporcionando asistencia técnica y personal. UN 46- وتعاونت الآلية العالمية مع الأمانة في جميع تلك الإجراءات بتوفير المساعدة التقنية والموظفين التقنيين.
    g) El Japón ha alentado a los países que aún no han ratificado el Tratado a que lo hagan, por ejemplo, proporcionando asistencia técnica en materia de tecnología de vigilancia antisísmica para el establecimiento del Sistema de Vigilancia Internacional; UN (ز) شجعت اليابان البلدان التي لم تصدق بعد على المعاهدة على القيام بذلك، وذلك مثلا بتقديم مساعدة تقنية في ميدان تكنولوجيا رصد الزلازل من أجل إنشاء نظام الرصد الدولي؛
    La UNOMSIL continúa proporcionando asistencia técnica a la Comisión Nacional para la Democracia y los Derechos Humanos y al Foro Nacional de los Derechos Humanos para que puedan cumplir sus actividades de vigilancia, información y promoción de los derechos humanos en Sierra Leona. UN ٢٩ - ولا تزال بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في سيراليون تقدم المساعدة التقنية إلى اللجنة الوطنية للديمقراطية وحقوق اﻹنسان والمنتدى الوطني لحقوق اﻹنسان لمساعدتهما على الاضطلاع بأنشطة الرصد واﻹبلاغ والدعوة في مجال حقوق اﻹنسان في سيراليون.
    Agradece la asistencia ya prestada por asociados bilaterales y multilaterales en apoyo del presupuesto para las elecciones, y exhorta a los donantes a que continúen proporcionando asistencia técnica y financiera para el proceso electoral. UN ويرحب بالمساعدة التي قدمها فعلا الشركاء على الصعيدين الثنائي والمتعدد الأطراف لدعم ميزانية الانتخابات، ويهيب بالجهات المانحة مواصلة تقديم المساعدة الفنية والمالية للعملية الانتخابية.
    La CESPAO ha iniciado el proyecto de indicadores urbanos proporcionando asistencia técnica a cuatro municipios del Líbano. UN وبدأت اللجنة حاليا مشروع المؤشرات الحضرية بتقديم المساعدة الفنية إلى 4 بلديات في لبنان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more