"proporcionar recursos" - Translation from Spanish to Arabic

    • توفير الموارد
        
    • توفير موارد
        
    • تقديم موارد
        
    • بتوفير موارد
        
    • بتوفير الموارد
        
    • تقديم الموارد
        
    • توفر الموارد
        
    • وتوفير موارد
        
    • بتقديم موارد
        
    • توفير سبل الانتصاف
        
    • إتاحة موارد
        
    • إتاحة الموارد
        
    • وتوفير الموارد
        
    • توفير سبل انتصاف
        
    • لتوفير الموارد
        
    Decidieron seguir de cerca la cuestión de proporcionar recursos adecuados, bajo la forma de estudios de expertos y de financiación, a fin de que la CSCE pueda cumplir eficazmente sus compromisos. UN وقرروا المتابعة النشطة لمسألة توفير الموارد الكافية اللازمة لوفاء المؤتمر بوعده، في شكل الخبرة فضلا عن التمويل.
    Es evidente que los donantes tienen que ser más decididos para proporcionar recursos financieros suficientes y a tiempo. UN ومن الواضح أنه ينبغي للمتبرعين أن يكونوا أكثـر إقداما على توفير الموارد المالية الكافية وفي حينها.
    proporcionar recursos para el establecimiento de centros regionales de investigación, calibración y validación en países desarrollados y, especialmente, en países en desarrollo. UN توفير موارد لإنشاء مراكز إقليمية للبحث والمعايرة والتأكد من صحة البيانات في بلدان متقدمة وبوجه خاص في بلدان نامية.
    viii) proporcionar recursos suficientes para exigir el cumplimiento de las reglamentaciones ecológicas. UN ' ٨ ' توفير موارد كافية ﻹنفاذ اﻷنظمة البيئية؛
    proporcionar recursos financieros sustanciales para ayudar a los países Partes en desarrollo afectados UN تقديم موارد مالية كبيرة لمساعدة البلدان النامية اﻷطراف المتأثرة
    Sin embargo, muchos donantes están interesados en proporcionar recursos adicionales. UN إلا أن العديد من المانحين مهتمون بتوفير موارد إضافية.
    Los Estados Miembros tienen la obligación jurídica de proporcionar recursos para lograr dichos Propósitos. UN وأنهى كلمته قائلا إن الدول اﻷعضاء عليها التزام قانوني بتوفير الموارد من أجل تحقيق تلك المقاصد.
    CUESTION DE proporcionar recursos SUFICIENTES PARA EL FUNCIONAMIENTO UN توفير الموارد الكافية لكفالة اﻷداء الفعال للجنة
    A la inversión extranjera directa le corresponde un importante papel en lo que respecta a proporcionar recursos no sólo financieros sino también tecnológicos. UN وأمام الاستثمار اﻷجنبي المباشر دور هام لا يتمثل في توفير الموارد المالية فحسب بل يتصل بالشروط التكنولوجية كذلك.
    También era importante proporcionar recursos a África sin que estuvieran acompañados de estrictas condiciones sobre su uso. UN وذكرت أنه من المهم أيضا توفير الموارد ﻷفريقيا دون ربط استخدامها بشروط مشددة.
    Al mismo tiempo, los principales países donantes se han negado a proporcionar recursos adicionales. UN وفي الوقت نفسه، تمانع البلدان المانحة الكبرى في توفير الموارد اﻹضافية.
    Exhortó a los organismos donantes a proporcionar recursos financieros para esta labor. UN ودعا الوكالات المانحة إلى توفير الموارد المالية لهذه اﻷعمال.
    viii) proporcionar recursos suficientes para exigir el cumplimiento de las reglamentaciones ecológicas. UN ' ٨ ' توفير موارد كافية ﻹنفاذ اﻷنظمة البيئية؛
    proporcionar recursos adecuados al Centro de Derechos Humanos y al Relator Especial para que puedan cumplir las amplias funciones ya establecidas y para facilitar una ejecución eficaz de sus mandatos. UN وينبغي توفير موارد كافية لمركز حقوق اﻹنسان ولولاية هذا المقرر الخاص من أجل الاضطلاع بالمهام العريضة المسندة من قبل وتسهيل تنفيذ ولايتهما على النحو الفعال.
    El propósito del Fondo Fiduciario es proporcionar recursos especiales para los programas de remoción de minas. UN والغرض من الصندوق الاستئماني هو توفير موارد خاصة لبرامج إزالة اﻷلغام.
    Es importante proporcionar recursos seguros y previsibles a las instituciones de desarrollo de las Naciones Unidas. UN ومن المهم توفير موارد مأمونة يمكن التنبؤ بها للمؤسسات اﻹنمائية لﻷمم المتحدة.
    Sin embargo, la responsabilidad de proporcionar recursos adecuados incumbía decidida y claramente a la comunidad internacional. UN بيد أن مسؤولية تقديم موارد كافية إنما تقع بصورة ثابتة وأكيدة على المجتمع الدولي.
    Sin embargo, muchos donantes están interesados en proporcionar recursos adicionales. UN غير أن كثيرا من المانحين يهتمون بتوفير موارد إضافية.
    :: Asegurar la aplicación eficaz de la Convención sobre los Derechos del Niño y de la Declaración y el Programa de Acción de Estocolmo y proporcionar recursos suficientes para ese propósito; UN ■ ضمان فعالية تنفيذ اتفاقية حقوق الطفل وإعلان وخطة عمل ستكهولم، والالتزام بتوفير الموارد الكافية لهذا الغرض؛
    Ya he dicho que los Estados Miembros tienen la responsabilidad de proporcionar recursos financieros para atender prioridades convenidas y actividades decididas. UN قد قلت بالفعل إن الدول اﻷعضاء عليها مسؤولية تقديم الموارد المالية لﻷولويات المتفق عليها واﻷنشطة المقررة.
    Las Naciones Unidas deberían proporcionar recursos a fin de fomentar la capacidad en ese sentido. UN وينبغي للأمم المتحدة أن توفر الموارد اللازمة لبناء القدرات في هذا الشأن.
    En este contexto, habría que redoblar los esfuerzos por movilizar y proporcionar recursos financieros nuevos y adicionales para el desarrollo de los países en desarrollo. UN وفي هذا الصدد، ينبغي بذل جهود معززة لتعبئة وتوفير موارد مالية جديدة إضافية من أجل التنمية في البلدان النامية.
    Los memorandos no son documentos que vinculen jurídicamente y no obligan a ninguna de las partes a proporcionar recursos financieros o de personal para ninguna actividad conjunta propuesta. UN ولا تعتبر المذكرات وثائق ملزمة قانونيا ولا تلزم أيا من الطرفين بتقديم موارد مالية أو موارد من الموظفين ﻷي ترتيب من ترتيبات العمل المشتركة.
    Sin embargo, el mandato del Comité no es proporcionar recursos propiamente dichos. UN غير أن اللجنة لا تملك ولاية توفير سبل الانتصاف القانونية بحكم ولايتها ذاتها.
    La propuesta satisfaría las necesidades operacionales de las partes interesadas de las misiones al proporcionar recursos para la investigación. UN من شأن المقترح أن يلبي الاحتياجات التشغيلية التي أعرب عنها أصحاب المصلحة في البعثات عن طريق إتاحة موارد التحقيقات.
    :: proporcionar recursos a programas e intervenciones cuyo propósito sea el empoderamiento de las mujeres y las niñas; UN :: إتاحة الموارد للبرامج وأنشطة التدخل الرامية إلى تمكين النساء والفتيات.
    Se advierte hoy día la necesidad de intensificar nuestros esfuerzos de reducción de la demanda y proporcionar recursos adecuados con ese fin. UN وثمة اﻵن حاجة إلى تكثيف جهودنا الرامية إلى خفض الطلب وتوفير الموارد الكافية لتحقيق هذه الغاية.
    Los Estados también deben proporcionar recursos efectivos y una reparación a las víctimas de violaciones resultantes de la exposición a productos químicos peligrosos. UN كما يتعين عليها توفير سبل انتصاف فعالة وجبر ضحايا الانتهاكات التي تحدث نتيجة التعرض لمواد كيميائية خطرة.
    Se han hecho algunas promesas importantes para proporcionar recursos a la NEPAD. UN وقد تم التعهد بتقديم مساهمات هامة لتوفير الموارد للشراكة الجديدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more