Otra razón es que las restricciones cuantitativas siguen proporcionando una protección adicional a la industria de los productos textiles y las prendas de vestir. | UN | وهناك سبب آخر هو أن التقييدات الكمية ما زالت توفر حماية إضافية لصناعة المنسوجات والملابس. |
Otra razón es que las restricciones cuantitativas siguen proporcionando una protección adicional a la industria de los productos textiles y las prendas de vestir. | UN | وهناك سبب آخر هو أن التقييدات الكمية ما زالت توفر حماية إضافية لصناعة المنسوجات والملابس. |
Esta actividad proporcionaría una protección adicional considerable de los bosques ecológicamente importantes, incluidos los de edad madura y los primarios, así como los ecosistemas forestales frágiles. | UN | سيوفر هذا النشاط حماية إضافية كبيرة للغابات الهامة من الناحية الإيكولوجية بما في ذلك النمو القديم والغابات الأولية والنظم الإيكولوجية الهشة للغابات. |
Las mujeres embarazadas y las madres de niños pequeños gozan de protección adicional. | UN | وتوفر الحماية الإضافية للحوامل وأمهات الأطفال الصغار. |
Las mujeres gozan de protección adicional en lo referente a la protección de la maternidad y la protección especial de la salud. | UN | وتتمتع النساء بحماية إضافية تتعلق بحماية الأمومة والحماية الصحية الخاصة. |
El artículo 56 otorga una protección adicional, al disponer específicamente que los niños y los menores no atendidos por sus padres o que no tienen padres o una familia propia gozan de la protección especial del Estado. | UN | وثمة حماية إضافية وردت في المادة 56 التي تنص بالخصوص على تمتع الأطفال والقاصرين الذين لا يحظون برعاية والديهم أو اليتامى أو المحرومين من الرعاية الأسرية الكريمة بحماية خاصة من الدولة. |
Una enmienda introducida en la Ley contra las prácticas inmorales ofrece protección adicional a muchachos y niñas menores de 16 años. | UN | ويعطي تعديل قانون مكافحة الممارسات المنافية للآداب حماية إضافية للأولاد والبنات تحت سن 16سنة. |
La independencia de la judicatura goza de la protección adicional de que los sueldos pagaderos a los jueces y sus mandatos no pueden modificarse de forma que los desfavorezca después de su designación. | UN | وتوفَّر حماية إضافية لصون استقلال السلطة القضائية إذ لا يجوز بعد تعيين القضاة المساس بمعاشاتهم ومدة ولايتهم. |
No obstante, el Gobierno convino en proporcionarle protección adicional si resultara necesario. | UN | بيد أن الحكومة وافقت على تقديم حماية إضافية لـه عند الاقتضاء. |
También se sugirió que en el futuro proyecto de artículos se incluyera una disposición que permitiera la aplicación de tratados que proporcionaran protección adicional a las personas en cuestión. | UN | كما اقترح أن تشمل مشاريع المواد المقبلة حكما يسمح بتطبيق المعاهدات التي توفر حماية إضافية للأشخاص المعنيين. |
Todas las investigaciones deben realizarse con el apoyo del Gobierno federal y deben cumplir las normas que establecen una protección adicional para los niños. | UN | وينبغي أن تُجرى جميع البحوث بدعم من الحكومة الفيدرالية وأن تمتثل للقواعد والأنظمة التي توفر حماية إضافية للأطفال. |
La decisión de aumentar el plazo a dos años ofrece en gran medida la protección adicional que planteaba el representante del Senegal. | UN | أما قرار زيادة المهلة إلى سنتين فإنه يوفر حماية إضافية يسعى إليها ممثل السنغال. |
Reciben protección adicional con arreglo a la Ley sobre el Empleo de Trabajadores Extranjeros. | UN | ويُمنَح هؤلاء حماية إضافية بمقتضى قانون استخدام العمال الأجانب. |
El Presidente ha firmado una ley de armonización que regula el acceso de los refugiados que necesitan protección adicional a la asistencia social, educativa y médica. | UN | ووقّع الرئيس على قانون ينظم حصول اللاجئين الذين يحتاجون إلى حماية إضافية على المساعدة الاجتماعية والتعليمية والطبية. |
El Código prevé una protección adicional de los acusados desde el momento de la detención policial. | UN | وهو ينص على منح حماية إضافية للمتهم من عمليات الاعتقال التي تجريها الشرطة. |
Las medidas adoptadas por el Gobierno para ofrecer protección adicional se detallan en los párrafos pertinentes. | UN | وترد تفاصيل الخطوات التي اتخذتها الحكومة لتوفير حماية إضافية تحت مواد الاتفاقية ذات الصلة. |
El autor no ha solicitado protección adicional. | UN | ولم يقدم صاحب البلاغ أي مطالب للحصول على مثل هذه الحماية الإضافية. |
El autor no solicitó protección adicional. | UN | ولم يقدم صاحب البلاغ أية مطالب للحصول على مثل هذه الحماية الإضافية. |
Esa evaluación ha permitido identificar los elementos más vulnerables del diseño de naves espaciales, indicando con ello dónde una protección adicional puede resultar más beneficiosa. | UN | وقد مكّن هذا التقييم من تحديد أكثر العناصر ضعفا في تصميم المركبة الفضائية، واتضحت بذلك الأجزاء التي يمكن أن تكون الحماية الإضافية فيها ذات فائدة قصوى. |
La protección adicional contra la discriminación se ha incorporado en diversas otras leyes vigentes y mediante medidas de política. | UN | ويؤخذ بحماية إضافية من التمييز في مجموعة شتى من التشريعات والتدابير السياساتية الأخرى القائمة. |
La protección adicional ayudará a las personas vulnerables que corran el riesgo de sufrir daños de gravedad considerable si se les devuelve a su país de origen. | UN | وستساعد الحماية التكميلية الضعفاء المعرضين لأخطر أشكال الأذى إذا أعيدوا إلى أوطانهم. |
Esta Ley fue objeto de importantes revisiones en 1991, cuyo efecto ha sido el suministro de protección adicional para los niños y sus familias. | UN | وقد أدخلت تنقيحات رئيسية على قانون حقوق اﻹنسان في عام ١٩٩١ أسفرت عن توفير حماية اضافية لﻷطفال وأسرهم. |
Por ejemplo, se otorgó la condición de refugiado o protección adicional a la pareja de quien había sido obligado a esterilizarse, las mujeres que no querían contraer matrimonio obligadas y las víctimas de la violencia doméstica. | UN | من ذلك مثلاً الاعتراف بمركز اللاجئ أو منح حماية تكميلية لشركاء أفراد تم تعقيمهم قسراً، ولنساء رفضن الزواج القسري، ولضحايا العنف المنزلي. |
Habida cuenta de su especial relación con la tierra, la mayoría de los Estados convino en que tal vez hubiera circunstancias en que se les debía conceder protección adicional. | UN | وبالنظر إلى العلاقة الخاصة التي تربط هذه المجموعات بالأرض، فإن غالبية الدول توافق على إمكانية حدوث ظروف تحتاج فيها هذه المجموعات إلى المزيد من الحماية. |
148. Por otro lado, la Ley del trabajo dispone una protección adicional para las mujeres que trabajan. | UN | 147- ومن جهة أخرى، ينص قانون العمل على مزيد من الحماية للمرأة العاملة. |