"protección del patrimonio" - Translation from Spanish to Arabic

    • حماية التراث
        
    • بحماية التراث
        
    • حماية تراث
        
    • بحماية تراث
        
    • لحماية التراث
        
    • حماية مواقع التراث
        
    • وحماية التراث
        
    • بمرفقه في
        
    • بحماية الميراث
        
    • الموروث
        
    • حماية الملكية
        
    • حفظ التراث
        
    • صون التراث
        
    • صيانة التراث
        
    La protección del patrimonio cultural de los países del mundo debe considerarse un deber de toda la humanidad. UN إن حماية التراث الثقافي لبلدان العالم يجب أن تعتبر واجبا يقع على عاتق البشرية ككل.
    Nuestro país no ha escatimado esfuerzos para contribuir a la protección del patrimonio cultural y natural del mundo. UN والصين لا تزال تبذل جهودها وتقوم بواجبها في المساهمة في حماية التراث الحضاري والطبيعي العالمي.
    Calificó de insuficiente la protección del patrimonio cultural en los planos nacional y provincial. UN وقالت إن حماية التراث الثقافي الوطني واﻹقليمي هي غير كافية.
    En tales situaciones, ¿sigue siendo aplicable la Convención para la protección del patrimonio Mundial Cultural y Natural, de 1972? UN فهل تبقى اتفاقية عام 1972 المتعلقة بحماية التراث الثقافي والطبيعي العالمي سارية في مثل هذه الحالة؟
    - La 12a Asamblea General de los Estados partes en la Convención sobre la protección del patrimonio mundial cultural y natural. UN :: الجمعية العامة الثانية عشرة للدول الأطراف في الاتفاقية المتعلقة بحماية التراث الثقافي والطبيعي للعالم.
    Reunión de expertos sobre protección del patrimonio de las poblaciones indígenas UN اجتماع خبراء بشأن حماية تراث الشعوب اﻷصلية
    El encabezamiento que figura a continuación del párrafo 219 debe decir: protección del patrimonio de las poblaciones indígenas. UN يعدل العنوان الوارد بعد الفقرة ٩١٢ ليصبح نصه كما يلي: حماية تراث السكان اﻷصليين.
    En la Convención para la protección del patrimonio Mundial Cultural y Natural de 1972, de la Organización de las Naciones Unidas para la Educación, la Ciencia y la Cultura Convención de la UNESCO de 16 de noviembre de 1972. UN وتطلب اتفاقية منظمة اﻷمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة بشأن حماية التراث الثقافي
    También está próxima la firma de la Convención sobre la protección del patrimonio cultural europeo. UN وستوقع قريباً أيضاً اتفاقية حماية التراث الثقافي اﻷوروبي.
    Con ese propósito, se aplicarán los medios jurídicos de que dispone el Estado para la protección del patrimonio nacional. UN ولهذا الغرض، ستستخدم اﻷدوات القانونية المتاحة للدولة من أجل حماية التراث الوطني.
    Además, garantiza la protección del patrimonio cultural, que incluye todas las formas de expresión y modos de vida de los distintos grupos étnicos que integran la sociedad nacional. UN وأضافت أن الدستور يضمن أيضا حماية التراث الثقافي، بما في ذلك جميع أشكال التعبير وأساليب حياة مختلف الفئات العرقية التي يتكون منها المجتمع البرازيلي.
    - la Convención para la protección del patrimonio mundial cultural y natural. UN اتفاقية حماية التراث العالمي الثقافي والطبيعي.
    Recordando el mandato conferido a la Organización de las Naciones Unidas para la Educación, la Ciencia y la Cultura, en virtud de su Constitución, de velar por la protección del patrimonio universal, UN وإذ تشير إلى الولاية المناطة باليونسكو، بمقتضى دستورها بالعمل من أجل حماية التراث العالمي،
    El desarrollo de la base de Sherman, que constituye una verdadera joya ecológica, busca vincular la protección del patrimonio histórico del país y del medio ambiente con el desarrollo económico. UN ويهدف تطوير قاعدة شيرمان، وهي درة إيكولوجية، إلى ربط حماية التراث التاريخي والبيئي للبلد بالتنمية الاقتصادية.
    Tomando en consideración que en 2002 se celebrará el 30° aniversario de la Convención para la protección del patrimonio mundial cultural y natural, UN وإذ تأخذ في الاعتبار وقوع الذكرى الثلاثين للاتفاقية المتعلقة بحماية التراث الثقافي والطبيعي للعالم في عام 2002،
    La UNESCO ha hecho enormes esfuerzos para elevar la conciencia pública en todo el mundo sobre la importancia de la protección del patrimonio cultural. UN وبذلت اليونسكو جهودا جبارة لزيادة الوعي العام في أنحاء العالم بحماية التراث الثقافي.
    Ya se ha adherido a tres convenciones internacionales, incluido el Convenio para la protección del patrimonio mundial cultural y natural. UN وانضمت بالفعل إلى ثلاث اتفاقيات دولية، بما فيها الاتفاقية المتعلقة بحماية التراث الثقافي والطبيعي العالمي.
    La Relatora Especial presentó a la Subcomisión, en su 48º período de sesiones, un informe complementario sobre la protección del patrimonio de las poblaciones indígenas. UN وقدمت المقررة الخاصة إلى اللجنة الفرعية في دورتها الثامنة واﻷربعين تقريرا تكميليا عن حماية تراث السكان اﻷصليين.
    Informe de la Reunión técnica sobre la protección del patrimonio de los pueblos indígenas UN تقرير الاجتماع التقني حول حماية تراث السكان اﻷصليين
    Informe del seminario sobre el proyecto de principios y directrices para la protección del patrimonio de los pueblos indígenas UN تقرير حلقة الدراسة بشأن مشروع المبادئ العامة والمبادئ التوجيهية من أجل حماية تراث السكان الأصليين
    Hizo referencia asimismo al programa especial establecido por la OMPI para atender cuestiones relacionadas con la protección del patrimonio de los pueblos indígenas. UN وأشار أيضا إلى برنامج خاص أقامته المنظمة يتناول مجالات تتصل بحماية تراث الشعوب الأصلية.
    En 1992 se aprobó una ley sobre la protección del patrimonio histórico y cultural de Bielorrusia que regula, entre otras cosas, el tema de la devolución de bienes culturales. UN وفي عام ١٩٩٢ سنت جمهورية بيلاروس قانونا لحماية التراث التاريخي الثقافي. وهو ينظم في جملة أمور مسألة إعادة الممتلكات.
    Actividades quincenales de enlace, facilitación y mediación con los interesados internacionales y locales pertinentes con respecto a la protección del patrimonio cultural y religioso en Kosovo UN إجراء اتصالات نصف شهرية والاضطلاع بأنشطة تيسير ووساطة مع الجهات الفاعلة الدولية والمحلية المعنية بشأن حماية مواقع التراث الثقافي والديني في كوسوفو
    • Otros servicios sociales y culturales, como el esparcimiento y la protección del patrimonio cultural, estético y espiritual, incluidos los bosques sagrados. UN ● خدمات اجتماعية وثقافية أخرى، مثل الترفيه وحماية التراث الثقافي والجمالي والروحي، بما في ذلك الغابات المقدسة.
    1. Pide al Secretario General que transmita lo antes posible el informe final de la Relatora Especial sobre la protección del patrimonio de los pueblos indígenas, Sra. Erica-Irene A. Daes, así como su anexo, a los gobiernos, organismos especializados, comunidades y organizaciones de los pueblos indígenas y organizaciones intergubernamentales y no gubernamentales interesadas, para que formulen observaciones; UN ١ - يطلب إلى اﻷمين العام أن يوافي الحكومات، والوكالات المتخصصة، ومجتمعات ومنظمات السكان اﻷصليين، والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية المعنية، بالتقرير النهائي للمقررة الخاصة، السيدة إيريكا - إيرين أ. دايس، مشفوعا بمرفقه في أقرب فرصة ممكنة، ﻹبداء تعليقاتها عليه؛
    En los dos casos la preocupación está centrada en la protección del patrimonio público de los grupos y personas de interés desmedido. UN وكلاهمـا يهتم بحماية الميراث العام ضد الجشعين ومجموعـات المصالح الجشعة.
    Algunos de los temas abarcados son la protección del patrimonio cultural y la diversidad cultural, la conservación de las lenguas indígenas, el fortalecimiento de las industrias culturales y la protección y conservación de los conocimientos tradicionales. UN ومن بين المسائل المطروحة أهمية الموروث الثقافي والتنوع الثقافي، والمحافظة على لغات الشعوب الأصلية، وتقوية الصناعات الثقافية، وحماية المعارف التقليدية والحفاظ عليها.
    Como en los demás asuntos, la República de Turquía presta a la República Turca de Chipre Septentrional toda la asistencia y cooperación técnica posible en la labor de protección del patrimonio cultural del país. UN وتقدم جمهورية تركيا، كما هي الحال في كل مجال آخر، كل ما يمكن من مساعدة تقنية وتعاون إلى الجمهورية التركية لقبرص الشمالية فيما تبذله من جهود تجاه حماية الملكية الثقافية في البلد.
    Las dificultades para obtener material de conservación afectaron a las tareas de protección del patrimonio histórico. UN وكان للصعوبات التي تكتنف الحصول على مواد الحفظ تأثير سلبي على حفظ التراث التاريخي.
    La Asociación también promueve la protección del patrimonio cultural inmaterial. UN كما تشجع الرابطة على صون التراث الثقافي غير المادي.
    Teniendo presentes los principios y objetivos de la OCI, así como las resoluciones pertinentes que exhortan a la protección del patrimonio intelectual y cultural y la salvaguardia de los valores islámicos contra las amenazas externas, UN إذ يشير إلى مبادئ منظمة المؤتمر الإسلامي وأهدافها وإلى القرارات ذات الصلة التي يدعو إلى صيانة التراث الفكري والثقافي والحفاظ على القيم الإسلامية مما تتعرض له من تهديدات خارجية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more