"protege a" - Translation from Spanish to Arabic

    • يحمي
        
    • تحمي
        
    • ويحمي
        
    • وتحمي
        
    • احمي
        
    • تحمى
        
    • يحمى
        
    • ويصونها
        
    • إحمي
        
    • محميون
        
    • تكفل الحماية
        
    • احم
        
    • يحميك
        
    • تحميك حتى
        
    • على حماية
        
    La ley también protege a los Estados Unidos cuando se trata de delitos, especialmente asesinatos. UN وقال إن القانون يحمي أيضا الولايات المتحدة في قضايا الجرائم، ولا سيما الاغتيالات.
    Una ley de este condado protege a la gente inocente de bocones como tú. Open Subtitles لدّينا قانون في هذه المقاطعة يحمي الأبرياء من أشخاص كثيري الثرثرة مثلك
    En 1990, el congreso aprobó la Ley de Ciudadanos Discapacitados, que protege a los discapacitados de discriminación en el trabajo. Open Subtitles في عام 1990، أقَرَ الكونغرِس قانون الأمريكيين المُعاقين الذي يحمي المُعاقين من التمييز بينهم في أماكِن العمَل
    Esta característica es muy importante porque protege a dichos órganos de la influencia política. UN وهذه السمة في غاية اﻷهمية ﻷنها تحمي السلطة المعنية من النفوذ السياسي.
    Esta característica es muy importante porque protege a dichos órganos de la influencia política. UN وهذه السمة في غاية اﻷهمية ﻷنها تحمي السلطة المعنية من النفوذ السياسي.
    El Decreto Legislativo No. 635 protege a las comunidades nativas de la usurpación de sus bienes. UN ويحمي المرسوم التشريعي رقم ٦٣٥ مجتمعات السكان اﻷصليين من حرمانهم من أملاكهم بصورة تعسفية.
    La ley protege a los débiles y legitima a la fuerza cuando ella es inevitable. UN فالقانون يحمي الضعيف ويضفي صفة الشرعية على القوة حيثما يتعذر تجنبها.
    La seguridad social es la mejor cobertura que protege a la familia tunecina y forma una red de seguridad social adecuada. UN إن عنصر الضمــان الاجتماعــي يعتبر خير غطاء يحمي اﻷسرة التونسية ويؤمنهــــا من غوائــل الدهر والصعوبات.
    Ese tipo de seguro protege a las sociedades comerciales de las consecuencias de acontecimientos que pueden afectar a su viabilidad y ayuda a evitar que las personas y las comunidades caigan en la pobreza. UN وهو يحمي الشركات من أثر اﻷحداث التي قد تضر بسلامتها، ويحمي اﻷفراد والمجتمعات المحلية من الوقوع في الفقر.
    Si se respetara el derecho humanitario, que protege a la población civil afectada por los conflictos armados, se podrían prevenir muchos desplazamientos. UN ولو تمسك الناس بالقانون اﻹنساني الذي يحمي المدنيين المتأثرين بالمنازعات المسلحة ﻷمكن منع تشرد كثير من السكان.
    Por otra parte, el derecho internacional protege a los Estados neutrales y no es posible controlar hasta ese punto los efectos de las armas nucleares. UN وثانياً فإن القانون الدولي يحمي الدول المحايدة، وأثر اﻷسلحة النووية لا يمكن التحكم فيه إلى هذا الحد.
    No obstante, el derecho internacional consuetudinario que protege a las mujeres de la esclavitud sexual en tiempo de guerra es anterior al sistema de las Naciones Unidas. UN غير أن القانون الدولي العرفي الذي يحمي النساء من الاسترقاق الجنسي أثناء الحروب يسبق من حيث تاريخه منظومة اﻷمم المتحدة.
    La legislación nacional, incluida la Ley de menores y el Código Laboral, protege a los niños de todas las formas de explotación y abuso. UN وبيﱡن أن التشريع الوطني، بما في ذلك قانون القصﱠر وقانون العمل، يحمي اﻷطفال من جميع أشكال الاستغلال والتجاوزات.
    Esta característica es muy importante porque protege a dichos órganos de la influencia política. UN وهذه السمة في غاية الأهمية لأنها تحمي السلطة المعنية من النفوذ السياسي.
    El artículo 3 protege a las personas de la expulsión cuando hay riesgo de tortura. UN إن المادة 3 تحمي الأشخاص المعنيين من الترحيل عندما يوجد خطر تعرضهم للتعذيب.
    ". Todo el mundo comprende que la guerra antidroga no protege a nadie. TED ولهذا فإن الجميع يدركون بأن الحرب على المخدرات لا تحمي احداً.
    La OIT también protege a quienes carecen del poder de negociación y son especialmente vulnerables en el mercado del trabajo. UN كما تحمي منظمة العمل الدولية أولئك الذين يفتقرون إلى قوة التفاوض ويتسمون، بصفة خاصة، بالضعف في سوق العمالة.
    protege a los individuos contra la injerencia de los poderes públicos en dichas relaciones. UN وهي تحمي اﻷفراد من تدخل السلطات في هذه العلاقات.
    Una ley especial protege a los subcontratistas de las prácticas comerciales restrictivas seguidas por los contratistas principales. UN ويحمي قانون خاص المقاولين من الباطن من الممارسات التجارية التقييدية من قبل المقاولين الرئيسيين.
    Asimismo, el artículo protege a dichas personas contra la crueldad y la tortura en cualquier forma y contra los tratos inhumanos o degradantes. UN وتحمي هذه المادة هؤلاء الأشخاص من أي شكل من أشكال المعاملة القاسية أو التعذيب أو المعاملة اللا إنسانية أو المهينة.
    Concede la victoria sobre los bárbaros a nuestros gobernantes... y por tu Cruz protege a tu Estado. Open Subtitles وامنح الحكام النصر على البربر، و احمي صليبك.
    ¿Por qué protege a la chica? Open Subtitles لماذا تحمى تلك الفتاة ؟ لم تكن هناك اى فتاة
    No hay nada que podamos hacer cuando la ley del país protege a gente como el Ministro de Defensa. Open Subtitles لا يمكننا أن نفعل شيئا عندما يكون القانون يحمى أشخاص مثل وزير الدفاع
    62. La Ley indígena de Chile reconoce y protege a los pueblos indígenas y sus tierras en Chile, así como a las instituciones y culturas indígenas. UN 62- والقانون الشيلي المتعلق بالسكان الأصليين يعترف بالشعوب الأصلية وبأراضيها في شيلي ويصونها فضلاً عن اعترافه بمؤسسات وثقافات السكان الأصليين.
    protege a los nuestros para que podamos protegerle a él Open Subtitles أنت فقط إحمي ملائكتنا كي نستطيع أن نحميه
    Sin embargo, se protege a esas personas de toda revelación considerada impropia. UN بيد أنهم محميون من عمليات الكشف غير المناسبة.
    Aunque Australia protege a la familia dentro de su jurisdicción, esta protección debe contrapesarse con la necesidad de adoptar medidas razonables para regular la inmigración. UN وفي حين أن أستراليا تكفل الحماية للأسر داخل إقليمها، فيجب موازنة هذه الحماية بضرورة اتخاذ تدابير معقولة لمراقبة الهجرة.
    Dios, protege a nuestros hombres en la batalla y que vuelvan a sus hogares. Open Subtitles ـ احم يا رب الرجال في ساحة الوغى، كي يعودوا سالمين الى اعزائهم
    - No, no quiere decir eso. - No, también te protege a ti. Open Subtitles لا إنه لايعني ذلك - لا إنه يحميك انت ايضاً -
    ¿Ella sabe que te protege a muerte? Open Subtitles هل تدرك أنها تحميك حتى الموت؟
    La Ley protege a las personas que reciben asistencia social u otro tipo de ayuda pública desde 1982. UN وينص على حماية اﻷشخاص الذين يتلقون مساعدات اجتماعية أو إعانات حكومية أخرى منذ عام ٢٨٩١.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more