"protestar" - Translation from Spanish to Arabic

    • الاحتجاج
        
    • أحتج
        
    • الإحتجاج
        
    • اﻻعتراض
        
    • احتجاج
        
    • الإعتراض
        
    • للاحتجاج
        
    • نحتج
        
    • للإحتجاج
        
    • يحتج
        
    • عن اﻻحتجاج
        
    • احتج
        
    • احتجاجاً
        
    • إحتجاج
        
    • تحتج فيها
        
    Esto tiene por objeto, no tanto protestar contra Indonesia como exigir que se ponga fin a las matanzas. UN ولا يتمثل الهدف في الاحتجاج على إندونيسيا بقدر ما يتمثل في طلب توقف أعمال القتل.
    Vivir con este obsceno privilegio y pretender que no tiene un precio, o protestar en la calle contra mi propio padre. Open Subtitles العيش مع هذا الامتياز القذر والتظاهر وكأن لا ثمن في أي منه، أو الاحتجاج في الشوارع ضد والدي.
    Como oficial médico, debo protestar por el modo en que lo están tratando. Open Subtitles كضابط دكتور , لابد أن أحتج على الطريقة التى يعامل بها
    Habrá momentos... en que seamos impotentes ante la injusticia, pero nunca debe faltar el momento... cuando no seamos capaces de protestar. Open Subtitles سيكون هناك وقت حيث ،نكون عاجزين لمواجهة الظلم لكن يجب أن لا نفوت الوقت .عندما نفشل في الإحتجاج
    Fue rechazada por los militares y se retiró sin protestar. UN وردها الجيش على أعقابها وامتثل سائقها لﻷوامر دون احتجاج.
    3. El autor afirma que no podía sino protestar por todos los medios posibles contra el despliegue de los misiles de crucero en la base de Woensdrecht. UN ٣ ـ يدعي صاحب البلاغ انه لم يكن لديه خيار سوى الاحتجاج بجميع الوسائل الممكنة ضد وزع قذائف كروز في قاعدة فووينسدرشت.
    Cuando un gobierno viola los derechos de los ciudadanos, éstos tienen el derecho y la obligación de protestar contra acciones de esa índole. UN وعندما تنتهك الحكومة حقوق مواطنيها فإن لهؤلاء حق بل وعليهم واجب الاحتجاج على هذه اﻷعمال.
    La portavoz de Paz Ahora dijo que su grupo se proponía protestar por la continuación de obras de construcción en la zona judía de Hebrón. UN وأعلنت المتحدثة باسم حركة السلام اﻵن أن منظمتها تعتزم الاحتجاج على استمرار حركة التشييد في الجزء اليهودي من الخليل.
    Por ejemplo, ¿no están autorizadas las iglesias a protestar contra la injusticia social? UN على سبيل المثال، هل يسمح للكنائس الاحتجاج على الظلم الاجتماعي؟
    No hay en Angola instrumentos jurídicos prácticos que puedan ayudar a las personas discapacitadas, particularmente a niñas y mujeres con discapacidad, a protestar contra la discriminación que sufren. UN ولا يوجد في أنغولا صك قانوني عملي يساعد المعوقين، ولا سيما البنات والنساء المعوقات، على الاحتجاج على التمييز ضدهن.
    Algunos de sus familiares han recibido la orden de guardar silencio y de no protestar en público contra sus detenciones. UN وأُمر بعض أفراد أسرهم بالتزام الصمت وبعدم الاحتجاج عَلَناً على احتجازهم.
    En nombre del Gobierno de la República de Chipre, deseo protestar enérgicamente contra las nuevas violaciones de la soberanía y la integridad territorial de la República de Chipre. UN وبالنيابة عن حكومة جمهورية قبرص، أود أن أحتج بشدة على الانتهاكات الجديدة لسيادة جمهورية قبرص وسلامة أراضيها.
    En nombre del Gobierno de la República de Chipre, deseo protestar enérgicamente por las mencionadas violaciones y pido que cesen de inmediato. UN أود، باسم حكومة جمهورية قبرص، أن أحتج بقوة على الانتهاكات المذكورة أعلاه وأطلب وقفها على الفور.
    - Bueno debo protestar, Joan, yo no soy así. Open Subtitles يجب أن أحتج هنا يا جوان هذا بعيد عني تماماً
    Iba a protestar porque no soy responsable. Open Subtitles كنت على وشك الإحتجاج لأنني لم أكن مسؤولا عنه
    ¡He fingido hasta ahora cumplir la voluntad de mis padres para protestar en público contra esa coacción! Open Subtitles حتى هذه اللحظة، كنت أتظاهر بطاعة أوامر والداي.. كي أتمكن من تقديم احتجاج عام.
    El objetivo de Estados Unidos es que tengo el derecho de protestar y no decir el juramento a la bandera si no quiero. Open Subtitles أهم الحقوق التي ترعاها أميركا هو حقي في الإعتراض و أن لا أقول قسم الولاء إن لم أكن أريد ذلك
    Aproximadamente 10.000 serbios de Kosovo se congregaron en Mitrovica para protestar contra la independencia. UN وتجمع نحو 000 10 من صرب كوسوفو في متروفيتشا للاحتجاج على الاستقلال.
    Veamos adónde quiere llegar antes de protestar, Sr. Lodwick. Open Subtitles حَسناً، دعنا نرى ماسيتوصل اليه قَبْلَ أَن نحتج سّيد لودؤيك.
    Los chicos en las universidades acuden a la violencia... para protestar los aumentos. Open Subtitles أطفال في حُرم الكليات يلوذون.. إلى العنف للإحتجاج على مصاريف التعليم.
    El autor afirma que cuando los dos guardias abrieron las celdas vecinas, pero no la suya, comenzó a protestar. UN ويذكر مقدم البلاغ أنه بدأ يحتج عندما رأى الحارسين يفتحان الزنزانتين المجاورتين ويتركان زنزانته مغلقة.
    Esta situación tiene actualmente movilizados a los vecinos para protestar y exigir la devolución de la misma a su origen. UN وقد احتج سكان المناطق المجاورة على ذلك مطالبين بإعادة هذه البذور إلى مكانها الأصلي.
    En esa región, diversos movimientos armados recurrieron a la violencia a mediados de los años noventa para protestar contra su marginación histórica. UN ففي أواسط التسعينات، لجأت حركات مسلحة عديدة هناك إلى العنف احتجاجاً على ما شهدته من تهميش على مر التاريخ.
    Más protestar de la construcción de la pared 44 pies que separará Brick Mansions del resto de la ciudad. Open Subtitles هُناك إحتجاج كبير على بناء جدار الـ 44 قدماً الذي سيفصل "برك مانشينز" عن بقية البلدة.
    El Ejército Popular de Corea se negó a aceptar un mensaje telefónico del Mando de las Naciones Unidas para protestar contra esas violaciones; UN ثم رفض الجيش الشعبي الكوري قبول رسالة هاتفية من قيادة اﻷمم المتحدة تحتج فيها على هذه الانتهاكات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more