"protocolo de" - Translation from Spanish to Arabic

    • بروتوكول
        
    • البروتوكول
        
    • لبروتوكول
        
    • ببروتوكول
        
    • برتوكول
        
    • بروتوكولات
        
    • وبروتوكول عام
        
    • بروتوكولي
        
    • بروتكول
        
    • وبروتوكولها لعام
        
    •   
    • بروتوكولٍ
        
    • بروتوكوﻻ
        
    • لنظام
        
    • سنة ١٩٧٢
        
    Sin embargo, la puesta en marcha de otros elementos del Protocolo de Lusaka sigue sufriendo retrasos, especialmente el acuartelamiento de las tropas de la UNITA. UN بيد أن هناك عناصر أخرى في بروتوكول لوساكا لا يزال تنفيذها متأخرا عن موعده، ولا سيما تجميع قوات يونيتا في ثكنــات.
    Sin embargo, a pesar de esos esfuerzos, los progresos alcanzados en la aplicación del Protocolo de Lusaka han sido decepcionantes. UN غير أنه بالرغم من هذه الجهود، فإن التقدم المحرز في سبيل تنفيذ بروتوكول لوساكا كان مخيبا لﻵمال.
    Los nuevos compromisos contraídos en virtud del Protocolo de Kioto no deben impedir que las partes sigan utilizando fuentes de energía renovables. UN أما التعهدات الجديدة التي أصبحت جزءا من بروتوكول كيوتو فيجب ألا تمنع اﻷطراف من مواصلة استغلالها لمصادر الطاقة المتجددة.
    Las futuras reposiciones de recursos deberán ser también suficientes a los efectos de la aplicación oportuna del Protocolo de Montreal. UN وينبغي أن تكون المبالغ التي سُيغـﱡذى بها الصندوق مستقبلا كافية أيضا لكفالة تنفيذ بروتوكول مونتريال في حينه.
    Se recomendó encarecidamente la aplicación efectiva de esos textos, especialmente el Protocolo de acuerdo político y próximamente el programa mínimo común. UN وحثوا بشدة على التطبيق الفعلي لهذه النصوص، ولا سيما بروتوكول الاتفاق السياسي، وعما قريب، برنامج القدر اﻷدنى المشترك.
    Las Naciones Unidas deben insistir firmemente en que la UNITA cumpla los compromisos asumidos en el Protocolo de Lusaka. UN ولا بد للأمم المتحــدة أن تصــر علــى أن يفي اتحاد يونيتــا بالالتزامات القائمة بموجب بروتوكول لوساكا.
    Hace muy poco el país ha firmado el Protocolo de Kioto, después de haber establecido un programa pormenorizado para empezar a aplicarlo. UN وقد قامت سلوفينيا مؤخرا بالتوقيع على بروتوكول كيوتو بشأن تغير المناخ بعد أن قامت أولا بإعداد برنامج تفصيلي لتنفيذه.
    La ASEAN insta de nuevo a todos los Estados poseedores de armas nucleares a que se adhieran al Protocolo de dicho Tratado. UN وتحث رابطة أمم جنوب شرقي آسيا، مرة أخرى، جميع الدول الحائزة لﻷسلحة النووية على الانضمام الى بروتوكول هذه المعاهدة.
    EN CALIDAD DE REUNIÓN DE LAS PARTES EN EL Protocolo de KYOTO UN العامل بوصفه مؤتمر اﻷطراف في بروتوكول كيوتو على الهيئتين الفرعيتين
    Las Partes tal vez deseen asimismo tener presentes las disposiciones pertinentes que contiene el Protocolo de Kyoto, por ejemplo, en sus artículos 5 y 7. UN وقد تود اﻷطراف أيضاً أن تضع في الاعتبار اﻷحكام ذات الصلة في بروتوكول كيوتو كما وردت مثلاً في مادتيه ٥ و٧.
    La comunidad internacional ha invertido considerables recursos, tiempo y energía en negociar y aplicar el Protocolo de Lusaka. UN وقد استثمر المجتمع الدولي الكثير من الموارد والوقت والجهد في التفاوض على بروتوكول لوساكا وتنفيذه.
    El Secretario General exhortó al Gobierno de Marruecos a que entablara, sin dilación, consultas con el ACNUR sobre el proyecto de Protocolo de repatriación. UN وطلب اﻷمين العام إلى حكومة المغرب، أن تبدأ دون إبطاء، مناقشات مع المفوضية بشأن مشروع بروتوكول إعادة اللاجئين إلى وطنهم.
    El Protocolo de 1990, que todavía no ha entrado en vigor, aumenta el límite de la indemnización pagadera en caso de muerte a 225.000 dólares aproximadamente. UN وقد رفع بروتوكول ١٩٩٠، الذي لم يدخل حيز النفاذ بعد، حد التعويض المدفوع في حالة الوفاة إلى ما يقارب ٠٠٠ ٢٢٥ دولار.
    Hay un acuerdo de principio para negociar un Protocolo de verificación a la Convención. UN وهناك اتفاق من حيث المبدأ على التفاوض بشأن بروتوكول للتحقق يلحق بالاتفاقية.
    Acogiendo con beneplácito las iniciativas de algunos Estados partes de retirar sus reservas al Protocolo de Ginebra de 1925, UN وإذ ترحب أيضا بالمبادرات التي اتخذتها بعض الدول اﻷطراف لسحب تحفظاتها على بروتوكول جنيف لعام ١٩٢٥،
    El PNUD fue el organismo principal que ayudó a China a actualizar su programa nacional con arreglo al Protocolo de Montreal. UN واضطلع البرنامج بدور الوكالة الرائدة حيث قدم المساعدة إلى الصين من أجل تحديث برنامجها الوطني بموجب بروتوكول مونتريال.
    Futuro proceso de examen, incluido el examen en virtud de los artículos 7 y 8 del Protocolo de Kyoto. UN عملية الاستعراض المستقبلية، بما في ذلك تلك المنصوص عليها في المادتين 7 و8 من بروتوكول كيوتو
    Futuro proceso de examen, incluido el examen en virtud de los artículos 7 y 8 del Protocolo de Kyoto. UN عملية الاستعراض المستقبلية، بما في ذلك تلك المنصوص عليها في المادتين 7 و8 من بروتوكول كيوتو
    Mucho depende aún de la ratificación del Protocolo de Kyoto y de si el secuestro ha de ser o no objeto de incentivos. UN وما زال الكثير يعتمد على التصديق على بروتوكول كيوتو وعلى ما إذا كانت تنحية الكربون تستند إلى حوافز أم لا.
    Hasta la fecha, 12 países han ratificado el Protocolo de los 15 que son necesarios para que éste entre en vigor. UN ومن الـ 15 بلدا التي يلزم تصديقها لجعل المجلس قابلا للعمل صدَّق حتى الآن 12 بلدا على البروتوكول.
    Subrayó que el Sr. Jonas Savimbi debía cumplir el Protocolo de Lusaka. UN وأكد أن الدكتور جوناس سافيمبي عليه أن يمتثل لبروتوكول لوساكا.
    De conformidad con el Protocolo de Lusaka, este proceso debería efectuarse sin demora y las Naciones Unidas verificarlo plenamente. UN وعملا ببروتوكول لوساكا، ينبغي أن تنفذ هذه العملية في أوانها، وأن تتحقق منها اﻷمم المتحدة تماما.
    Muy recientemente, casi 10.000 de esas plantas fueron instaladas con arreglo a un mecanismo para un desarrollo limpio en virtud del Protocolo de Kyoto. UN وفي وقت قريب جدا، أُنشئ 000 10 من تلك الوحدات في إطار مشروع لآليات التنمية النظيفة ينفذ بمقتضى برتوكول كيوتو.
    Ahora están reordenando el Protocolo de seguridad Open Subtitles الان نقوم بإعادة تنظيم بروتوكولات الحماية
    - la adhesión universal a la Convención de 1951 y el Protocolo de 1967; UN :: انضمام دول العالم قاطبة إلى اتفاقية عام 1951 وبروتوكول عام 1967
    El Líbano también comunicó que cumplía sus obligaciones en virtud del Protocolo de Kioto y del Protocolo de Montreal. UN وأفاد لبنان أيضا عن الاضطلاع بالتزاماته بموجب بروتوكولي كيوتو ومونتريال.
    Señor, estamos siguiendo nuestro Protocolo de emergencia. Open Subtitles سيّدي، إنّنا نتبع بروتكول خطة الطوارئ
    Con todo, preocupa aún más el hecho de que la comunidad internacional exprese cada vez menor apoyo al concepto general de " asilo " con arreglo a lo dispuesto en la Convención de 1951 y en su Protocolo de 1967. UN وهناك شاغل هام آخر هو تناقص الدعم للمفهوم العام للجوء وفقا لما هو منصوص عليه في اتفاقية عام ١٩٥١ وبروتوكولها لعام ١٩٦٧.
    Convención de Viena y Protocolo de Montreal UN اتفاقية فيينا وبروتوكول مونتريال ٢٤٨ ١١٨
    6. El PRESIDENTE señala que la secretaría ha aconsejado que se establezca una comisión de verificación de poderes puesto que la Reunión tiene ante sí una decisión sobre un documento jurídicamente vinculante en forma de nuevo Protocolo de la Convención. UN 6- الرئيس قال إنه كان معروضاً على الاجتماع قرار بشأن وثيقة ملزمة قانوناً تتخذ شكل بروتوكولٍ جديد للاتفاقية، فقد أشارت الأمانة بإنشاء لجنة لوثائق التفويض.
    8. Pide a la secretaría que prepare, para que la examine el OSACT en su décimo período de sesiones, una lista de cuestiones de política y procedimiento relacionadas con los párrafos 3 y 4 del artículo 3 del Protocolo de Kyoto, sobre la base de las aportaciones ya hechas y de las nuevas aportaciones de las Partes, e invita a las Partes a presentar sus sugerencias sobre estas cuestiones a la secretaría a más tardar el 1º de marzo de 1999; UN ٨- يطلـب إلــى اﻷمانـــة أن تجمﱢـــع قائمـــة بقضايـــا السياســـة العامــــة والقضايا اﻹجرائية المرتبطة بالمادة ٣-٣ و٣-٤ من بروتوكو كيوتو، استنادا إلى المعلومات القائمة المقدمة من اﻷطراف وأية معلومات أخرى تقدمها اﻷطراف، كي تنظر فيها الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية، في دورتها العاشرة ويدعو اﻷطراف إلى تقديم معلومات إلى اﻷمانة بشأن هذه القضايا في موعد أقصاه ١ آذار/مارس ٩٩٩١؛
    Creo que podré reescribir algunas subrutinas... menores en el Protocolo de seguridad. Open Subtitles قد أكون قادر على إعادة كتابة برامج أساسية لنظام الأمن
    ARTICULOS 9 Y 10 DE LA CONVENCION UNICA SOBRE ESTUPEFACIENTES, 1961, ENMENDADA POR EL Protocolo de 1972 UN المادتــان ٩ و ١٠ مــن الاتفاقيـة الوحيدة للمخدرات لسنة ١٩٦١، بصيغتها المعدلة ببروتوكول سنة ١٩٧٢

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more