"provincial de" - Translation from Spanish to Arabic

    • الإقليمية في
        
    • لمقاطعة
        
    • محافظة
        
    • الاقليمية في
        
    • في المقاطعة
        
    • المقاطعة في
        
    • الإقليمية العليا
        
    • العليا الاقليمية
        
    • المحافظة في
        
    • المقاطعات من
        
    • بالمقاطعة
        
    • المقاطعة لشؤون
        
    • المقاطعات التابعة
        
    • المقاطعات لعام
        
    • العليا في مقاطعة
        
    La Sección Primera de la Audiencia Provincial de Málaga levantó acta de acusación. UN ووجهت إليه الاتهامات من جانب الدائرة الابتدائية بالمحكمة الإقليمية في ملاقة.
    España: SAP Sentencia Audiencia Provincial de Cáceres UN إسبانيا: المحكمة العليا الإقليمية في كاسيريس
    Ex Parte P.A. Pillay División Provincial de Natal, 1973 UN بيلاي، المحكمة العليا لمقاطعة ناتال، ١٩٧٣
    En la actualidad, esta decisión sólo es vinculante oficialmente en la audiencia Provincial de El Cabo División de la Corte Suprema. UN وفي الوقت الراهن، لا يعتبر هذا القرار ملزما رسميا إلا في شعبة المحكمة العليا لمقاطعة كيب.
    También está pendiente la celebración de elecciones al Consejo Provincial de Kirkuk y a los tres consejos provinciales de la región del Kurdistán. UN كما أن انتخابات مجلس محافظة كركوك ومجالس المحافظات الثلاث في إقليم كردستان قد مر أيضا موعد إجرائها.
    España: Audiencia Provincial de Navarra UN اسبانيا: المحكمة الاقليمية في نافاري
    La Audiencia Provincial de Álava señaló que las manifestaciones del autor sobre las torturas debían avalarse por corroboraciones periféricas. UN وقد ذكرت المحكمة العليا الإقليمية في ألافا أنه يجب تأييد ادعاءات صاحب الشكوى بالتعذيب بأدلة داعمة.
    El Tribunal de Distrito de Torun y el Tribunal Provincial de Torun examinaron la petición y se adujeron razones suficientes para no acceder a ella. UN فقد نظرت كل من محكمة مقاطعة تورن ومحكمة تورن الإقليمية في هذا الالتماس وقدمت أسباباً كافية لتبرير رفض التماس صاحبة البلاغ.
    Posteriormente interpuso recurso de apelación ante la Audiencia Provincial de Murcia que también fue desestimado. UN واستأنفت الدعوى أمام المحكمة الإقليمية في مورسيا التي رفضت طلبها أيضاً.
    La mujer ocupa en la actualidad el 25% de las cortes de justicia de la nación, justicia federal y Provincial de la Argentina. UN وتشغل النساء حاليا 25 في المائة من المناصب في الهيئة القضائية الوطنية، والهيئة القضائية الاتحادية وفي المحكمة الإقليمية في الأرجنتين.
    En particular, el autor no planteó en ninguno de los numerosos recursos impetrados la falta de imparcialidad de la Audiencia Provincial de Valencia. UN وعلى وجه الخصوص، لم يطرح صاحب البلاغ مسألة عدم نزاهة محكمة بلنسية الإقليمية في أي من طعونه العديدة.
    Indica que la Audiencia Provincial de Mallorca realizó una evaluación completamente arbitraria de la prueba. UN ويقول إن محكمة الاستئناف الإقليمية في مايوركا قيمت الأدلة بطريقة تعسفية تماماً.
    La Audiencia Provincial de Madrid admitió su recurso de queja, sin negación de sus derechos a comparecer y a defenderse por sí mismo. UN وسمحت المحكمة العليا لمقاطعة مدريد باتخاذ الإجراءات المتعلقة بشكواه دون حرمانه من الحق في المثول والدفاع عن نفسه.
    La Audiencia Provincial de Madrid admitió su recurso de queja, sin negación de sus derechos a comparecer y a defenderse por sí mismo. UN وسمحت المحكمة العليا لمقاطعة مدريد باتخاذ الإجراءات المتعلقة بشكواه دون حرمانه من الحق في المثول والدفاع عن نفسه.
    El Estado c. Hassim y otros, División Provincial de Natal, 1972-1973 UN الدولة ضد هاسيم وآخرين، المحكمة العليا لمقاطعة ناتال، ١٩٧٢-١٩٧٣
    También está pendiente la celebración de elecciones al consejo Provincial de Kirkuk y a los tres consejos provinciales de la región del Kurdistán. UN كما أن انتخابات مجلس محافظة كركوك ومجالس المحافظات الثلاث في إقليم كردستان قد مر أيضا موعد إجرائها.
    La decisión del Consejo Provincial de Salah-ad-Din dio lugar a nuevos llamamientos para la constitución de regiones en otras provincias, incluidas las de Ninawa, Al-Anbar y Diyala. UN وأثار قرار محافظة صلاح الدين دعوات متجددة إلى تشكيل أقاليم في محافظات أخرى، بما فيها نينوى والأنبار وديالى.
    580. El Gobierno respondió que se habían incoado tres casos penales por violación y robo contra dos acusados recluidos en la prisión Provincial de Mindoro occidental y que estaba en curso un juicio ante la sala 46 del tribunal regional de San José. UN ٠٨٥- ردت الحكومة بأن ثلاث دعاوى جنائية عن الاغتصاب والسرقة رفعت ضد المتهمين المحتجزين بالسجن الاقليمي لمندورو الغربية وأن محاكمة تجري أمام الفرع ٦٤ للمحكمة الاقليمية في سان خوسيه.
    También tenía un sistema educativo independiente, supervisado por un consejo Provincial de educación. UN ويوجد في المقاطعة أيضا نظام تعليمي مستقل يشرف عليه مجلس تعليمي في المقاطعة.
    La oficina Provincial de Farah ha sido establecida y dotada de personal en la forma prevista. UN وتم إنشاء مكتب المقاطعة في فرح وتزويده بالموظفين كما كان مقررا.
    La Audiencia Provincial de Madrid denegó nuevamente la ejecución al entender que no cabía considerar notificado el laudo al no haberse desplegado toda la diligencia necesaria para hacer llegar la notificación a su destinatario. UN وقد ألغت المحكمة الإقليمية العليا في مدريد أيضاً القرار على أساس أنَّ الإخطار بالقرار لم يتمَّ بالطريقة الصحيحة بسبب قصور في المراعاة الواجبة لضمان وصول الإخطار إلى المُرسل إليه.
    España : Audiencia Provincial de Alicante (sección 7ª) UN اسبانيا: المحكمة العليا الاقليمية في اليكانتي (القسم 7)
    Los participantes también examinaron maneras de resolver el punto muerto político en Ninewa causado por el boicoteo kurdo al consejo Provincial de Ninewa después de que la lista de Hadba ganara el control tras las elecciones provinciales de 2009. UN وناقش المشاركون أيضا سبل تسوية الجمود السياسي في نينوى الناجم عن المقاطعة الكردية لمجلس محافظة نينوى بعد حصول قائمة الحدباء على الأغلبية فيه في أعقاب انتخابات المحافظة في عام 2009.
    El coordinador de la red Provincial de voluntarios de las Naciones Unidas tiene su base en Phnom Penh. UN وهناك منسق لشبكة المقاطعات من متطوعي اﻷمم المتحدة ومقره بنوم بنه.
    El consentimiento verbal del alcalde no podía sustituir al permiso exigido por la Ley Provincial de ordenación territorial. UN ولا يمكن لموافقة شفوية من العمدة أن تحل محل الترخيص المطلوب بموجب قانون التقسيم إلى مناطق الخاص بالمقاطعة.
    500. El 5 de septiembre de 2011, cuatro hombres armados atentaron contra la residencia del Ministro Provincial de Minas de Kivu del Norte, Nasson Kubuya Ndoole, e intercambiaron disparos con agentes de policía antes de huir. UN 500 - وفي 5 أيلول/سبتمبر 2011، هاجم أربعة مسلحين مقر إقامة وزير المقاطعة لشؤون المناجم في كيفو الشمالية، ناسون كوبايو ندول، وتبادلوا إطلاق النار مع ضباط الشرطة قبل أن يلوذوا بالفرار.
    Gracias al apoyo de la FIAS, las estructuras y la capacidad del programa siguen mejorando aunque aun tropiezan con algunas dificultades a nivel del equipo Provincial de la secretaría conjunta. UN ويتواصل تطوير هياكل البرنامج وقدراته، بدعم من القوة الدولية، رغم أنه يواجه بعض المصاعب على مستوى أفرقة المقاطعات التابعة للأمانة المشتركة.
    Consciente de los problemas surgidos en el proceso electoral Provincial de 2014, especialmente con respecto a la labor de los comités administrativos especiales encargados de actualizar el registro electoral especial, la inexistencia de un registro electoral complementario desde 1998 y la imposibilidad de disponer del registro electoral general de 1998 antes de 2014, y sus posibles efectos en el referéndum sobre la libre determinación, UN وإذ تدرك التحديات التي واجهت العملية الانتخابية في المقاطعات لعام 2014، ولا سيما فيما يتعلق بعمل اللجان الإدارية الخاصة في مجال استكمال القوائم الانتخابية الخاصة، وعدم وجود القوائم الانتخابية التكميلية من عام 1998 وعدم توفر القوائم الانتخابية العامة السابقة لعام 2014، إضافة إلى آثارها المحتملة على الاستفتاء على تقرير المصير،
    Además, hay algunos puestos de alto nivel ocupados por mujeres en la provincia de Sistán y Baluchistán, entre ellos dos de gobernador de ciudad y la jefatura adjunta de la Oficina Provincial de Desarrollo, Gestión y Recursos Humanos. UN وعلاوة على ذلك، تشغل النساء اليوم بعض المناصب العليا في مقاطعة سيستان وبلوشستان، من بينهن محافظتا مدينتين ووكيلة المكتب الإقليمي للتنمية والإدارة والموارد البشرية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more