PROGRAMA provisional y DOCUMENTACIÓN PARA EL CUARTO | UN | جدول اﻷعمال المؤقت للدورة الرابعة للجنــة |
Tema 2: Aprobación del programa provisional y calendario y organización de los trabajos | UN | البند ٢ : إقرار جدول اﻷعمال المؤقت والجدول الزمني وتنظيم اﻷعمال |
PROGRAMA provisional y DOCUMENTACIÓN PARA EL SÉPTIMO | UN | جدول اﻷعمال المؤقت والوثائق للدورة السابعة |
Tema 2: Aprobación del programa provisional y calendario y organización de los trabajos | UN | البند ٢ : إقرار جدول اﻷعمال المؤقت والجدول الزمني وتنظيم اﻷعمال |
Como de costumbre, tiene carácter provisional y podrá ser modificado en caso necesario. | UN | وهو كالعادة جدول زمني مؤقت ويخضع للتغيير اذا اقتضى اﻷمر ذلك. |
FCCC/CP/1997/1/Add.2 Programa provisional y anotaciones, incluidas sugerencias para la organización de los trabajos. | UN | جدول اﻷعمال المؤقت وشروحه، بما في ذلك اقتراحات بشأن تنظيم العمل. |
Programa provisional y anotaciones, incluidas sugerencias para la organización de los trabajos | UN | جدول اﻷعمال المؤقت وشروحه، بما في ذلك اقتراحات لتنظيم العمل |
Programa provisional y fechas del 32° período | UN | جدول الأعمال المؤقت للدورة الثانية والثلاثين |
Programa provisional y fechas del 35º período | UN | جدول الأعمال المؤقت للدورة الخامسة والثلاثين |
El Comité Jurídico de la Asamblea Nacional ha examinado la Ley provisional y la presentará a la Asamblea para su aprobación cuando ésta se reúna. | UN | وقد تم بحث القانون المؤقت من قبل اللجنة القانونية لمجلس الأمة حيث سيتم عرضه على المجلس لدى انعقاده قريبا لغايات إقراره. |
Programa provisional y documentación del séptimo período de sesiones del Foro Permanente para las | UN | جدول الأعمال المؤقت للدورة السابعة للمنتدى الدائم المعني بقضايا الشعوب الأصلية ووثائقها |
Informe de la Comisión de Estadística sobre su 39º período de sesiones y programa provisional y fechas del | UN | تقرير اللجنة الإحصائية عن دورتها التاسعة والثلاثين وجدول الأعمال المؤقت للدورة الأربعين للجنة ومواعيد انعقادها |
Programa provisional y calendario de los diálogos | UN | جدول الأعمال المؤقت والجدول الزمني للمناقشات |
También debería aclarar la forma de iniciar y terminar la aplicación provisional y, en particular, si para ello bastaría con declaraciones unilaterales. | UN | وينبغي أن يوضح أيضاً كيف يمكن بدء التطبيق المؤقت وإنهاؤه، وخاصة، ما إذا كانت الإعلانات الأحادية تكفي لهذا الغرض. |
Esto permitirá a los Estados comprender mejor el concepto de la aplicación provisional y utilizarlo en las circunstancias apropiadas. | UN | ومن شأن ذلك أن يمكن الدول من تحسين فهمها لمفهوم التطبيق المؤقت واستخدامه في الظروف الملائمة. |
Programa provisional y documentación del 58º período de sesiones de la Comisión | UN | جدول الأعمال المؤقت والوثائق للدورة الثامنة والخمسين للجنة وضع المرأة |
Programa provisional y documentación del 19º período de sesiones de la Comisión de Empresas Transnacionales | UN | جدول اﻷعمال المؤقت والوثائق للدورة التاسعة عشرة للجنة المعنية بالشركات عبر الوطنية |
Informe de la Comisión de Derechos Humanos sobre su 48º período de sesiones y programa provisional y documentación para el 49º período de sesiones de la Comisión | UN | تقرير لجنة حقوق الانسان عن دورتها الثامنة واﻷربعين وجدول اﻷعمال المؤقت والوثائق للدورة التاسعة واﻷربعين للجنة |
No obstante, sólo se trata de una solución provisional y está previsto incluir en el Código una disposición expresa sobre esta cuestión. | UN | غير أن ذلك ليس أكثر من حلّ مؤقت ويزمع إدراج حكم صريح بشأن هذه المسألة في قانون الإجراءات الجنائية. |
Informe de la Comisión de Prevención del Delito y Justicia Penal sobre su 14° período de sesiones y programa provisional y | UN | تقرير لجنة منع الجريمة والعدالة الجنائية عن أعمال دورتها الرابعة عشرة وجدول الأعمال المؤقّت لدورتها الخامسة عشرة ووثائقها |
Programa provisional y fecha del 41º período de sesiones | UN | جدول الأعمال المؤقَّت للدورة الحادية والأربعين وموعد انعقادها |
Se pretendía que el contenido del artículo 7 fuera de carácter provisional y declarativo. | UN | ومحتوى المادة 7 يُقصد به أن يكون مؤقتاً وتقريرياً. |
El Comité expresa su preocupación por la duración de la prisión provisional y la limitación de las visitas en ese período; el uso de la detención más allá de una medida de último recurso; la duración a menudo desproporcionada de las sentencias en relación con la gravedad de los delitos; las condiciones de detención; y el hecho de que, con frecuencia, los menores permanezcan detenidos en el mismo lugar que los adultos. | UN | وتُعرب اللجنة عن قلقها إزاء طول فترة الاحتجاز السابق للمحاكمة وإزاء توفير فرص محدودة للزيارة في هذه الفترة؛ وعدم استخدام الاحتجاز كتدبير يُلجأ إليه في الملاذ الأخير؛ وعدم تناسب الأحكام في كثير من الأحيان مع خطورة الجرائم؛ وسوء أوضاع الاحتجاز؛ واحتجاز الأطفال مع البالغين في كثير من الأحيان. |
A finales de junio, la Comisión Electoral Independiente aún no había presentado un calendario detallado y aprobado para la conclusión de otros aspectos principales del proceso electoral, como la publicación del censo electoral provisional y definitivo, la producción y distribución de tarjetas de identidad y de votantes, y el período de la campaña electoral. | UN | وكان على اللجنة الانتخابية المستقلة أن تقدم في نهاية حزيران/يونيه جدولا زمنيا مفصلا ومعتمداً لاستكمال الجوانب الرئيسية الأخرى للعملية الانتخابية مثل نشر القائمة المؤقتة والقائمة النهائية للناخبين، وإصدار وتوزيع بطاقات الهوية وبطاقات الناخبين وفترة الحملة الانتخابية. |
Nota de la secretaría provisional y el Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente | UN | مذكرة من اﻷمانة المؤقتة وبرنامج اﻷمم المتحدة للبيئة |
Se acogían con satisfacción iniciativas recientes, entre ellas la de la Reunión en la Cumbre del Grupo de los Siete celebrada en Colonia y el refrendo del Marco habilitador por parte de la Reunión Ministerial de los Comités provisional y para el Desarrollo del Fondo Monetario Internacional y el Banco Mundial, que prometen acelerar la resolución del problema de la deuda de los países pobres más endeudados. | UN | وجرى الترحيب بالمبادرات الحديثة العهد، بما فيها مبادرة قمة مجموعة ال7 المعقودة في كولوني وتأييد إطار التعزيز من قبل الاجتماع الوزاري للجنة المؤقتة وللجنة التنمية التابعتين لصندوق النقد الدولي والبنك الدولي، الذي يَعِد بتعجيل حل مشكلة ديون البلدان الفقيرة المثقلة بالديون. |
En su tercera sesión celebrada el 10 de febrero, el Consejo, habiendo considerado el documento E/2006/1, que contenía su programa básico de trabajo propuesto para 2006 y 2007, aprobó el programa provisional y la documentación del período de sesiones sustantivo de 2006. | UN | 18 - في الجلسة الثالثة المعقودة في 10 شباط/فبراير، وبعد أن نظر المجلس في الوثيقة E/2006/1، التي تتضمن برنامج العمل الأساسي المقترح للمجلس لعامي 2006 و 2007، وافق على جدول الأعمال المؤقت والوثائق التالية المتعلقة بدورته الموضوعية لعام 2006. |
El ACNUR también ha colaborado estrechamente con otros agentes de protección de menores para la entrega, el cuidado provisional y la búsqueda de las familias de los niños rescatados del Ejército de Resistencia del Señor por la Fuerza Regional. | UN | وتتعاون المفوضية أيضا على نحو وثيق مع الجهات الفاعلة الأخرى في مجال حماية الأطفال لتسليم الأطفال الذين أنقذتهم فرقة العمل الإقليمية من جيش الرب للمقاومة إلى أسرهم ولتقديم الرعاية المؤقتة لهم والعثور على أسرهم. |
2. La Autoridad provisional y la Loya Jirga de Emergencia actuarán de conformidad con los principios y las disposiciones fundamentales que figuran en los instrumentos internacionales sobre derechos humanos y de derecho internacional humanitario de que el Afganistán es parte. | UN | 2 - تتصرف السلطة المؤقتة واجتماع اللويا جيرغا الطارئ وفقا للمبادئ والأحكام الأساسية الواردة في الصكوك الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان والقانون الدولي الإنساني التي تكون أفغانستان طرفا فيها. |
II. Marcha de la aplicación del Acuerdo de Bonn: establecimiento de la Administración provisional y las comisiones principales | UN | ثانيا - حالة تنفيذ اتفاق بون: إنشاء الإدارة المؤقتة واللجان الرئيسية |
Por tanto, Kuwait Flour habría estado obligada contractualmente a expedir el certificado de aceptación provisional y, posteriormente, el certificado de aceptación definitiva. | UN | وكان سيتعين من ثم على شركة دقيق الكويت بموجب العقد إصدار شهادة التملك المؤقتة وفي نهاية الأمر شهادة التملك النهائية. |