Lamentablemente, Azerbaiyán ha caído víctima de tales actos de provocación. | UN | ولقد سقطت أذربيجان لسوء الطالع ضحية لمثل هذه اﻷعمال الاستفزازية. |
Estas operaciones de provocación nos hacen pensar que, pese a los primeros pasos que se han dado en el diálogo de Baku-Stepanakert, Azerbaiyán continúa su política encaminada a imponer una solución militar al conflicto de Nagorno-Karabaj. | UN | إن هذه العمليات الاستفزازية تدعونا للاعتقاد أنه، على الرغم من اتخاذ الخطوات اﻷولى في الحوار بين باكو واستباناكيرت، مازالت أذربيجان تتبع سياستها المتمثلة في فرض حل عسكري للنزاع في ناغورني كاراباخ. |
Hasta la fecha, Eritrea ha actuado con moderación ante la provocación extrema, y continuará haciéndolo a menos que se vea obligada a defenderse. | UN | وحتى اﻵن، مارست إريتريا ضبط النفـس إزاء الاستفزاز الشديد، وستواصل سياسة ضبط النفس ما لم ترغم علـى الدفاع عن نفسها. |
Al parecer, es frecuente que colonos armados realicen actos de provocación contra ciudadanos sirios. | UN | وزعم أن المستوطنين المسلحين كثيرا ما يقومون بأعمال استفزازية ضد المواطنين السوريين. |
Así se hizo pese a las enérgicas objeciones y advertencias de la SNA que consideraba esa iniciativa como una provocación. | UN | وتم ذلك رغم الاعتراضات واﻹنذارات الشديدة التي أبداها التحالف الوطني الصومالي الذي اعتبر التفتيش عملية استفزاز واضحة. |
El pueblo iraquí observa con desdén estos intentos de provocación carentes de ética y los condena enérgicamente. | UN | إن الشعب العراقي ينظر بسخرية إلى هذه المحاولات الاستفزازية واللاأخلاقية ويدينها بقوة. |
En esta segunda carta deseo señalar a la atención de Vuestra Excelencia que el Gobierno de los Estados Unidos ha repetido esos actos agresivos y con fines de provocación. | UN | وأود في هذه الرسالة الثانية أن أجلب انتباهكم الى أن حكومة الولايات المتحدة قد كررت أعمالها الاستفزازية والعدوانية حيث اقترفت الطائرات الحربية اﻷمريكية الاعتداءات التالية: |
Desmilitarización de las zonas seguras y cesación de las hostilidades y los actos de provocación en las zonas seguras y sus alrededores | UN | تجريد المناطــــق اﻵمنة من السلاح ووقــف اﻷعمال العدائيـــة واﻷعمال الاستفزازية في المناطق اﻵمنة وفيما حولها |
La República del Iraq manifiesta su enérgica condena y su repulsa por estos actos de provocación contrarios a las normas del derecho internacional y a la Carta de las Naciones Unidas. | UN | إن جمهورية العراق تحتج بشدة وتستنكر هذه التصرفات الاستفزازية المخالفة لقواعد القانون الدولي وميثاق اﻷمم المتحدة. |
Instamos a todos a que resistan a la provocación, la reacción desmesurada y la violencia y recurran al diálogo. | UN | ونحث الجميع على مقاومة الاستفزاز وعلى عدم المغالاة في ردود الأفعال والعنف، وإلى اللجوء إلى الحوار. |
Exigimos que el Gobierno del Líbano investigue plenamente qué papel desempeñaron las Fuerzas Armadas Libanesas en esta provocación. | UN | ونحن نطالب حكومة لبنان بإجراء تحقيق كامل في دور القوات المسلحة اللبنانية في هذا الاستفزاز. |
La aviación de guerra de los Estados Unidos viola el espacio aéreo iraquí con fines agresivos y de provocación. | UN | وتقوم الطائرات الحربية اﻷمريكية بانتهاك حرمة أجواء العراق بقصد الاستفزاز والعدوان. |
La parte grecochipriota comenzó de inmediato a explotar el incidente y a realizar actividades que constituían una provocación. | UN | وبدأ الجانب القبرصي اليوناني على الفور باستغلال هذه الحادثة وقام بأنشطة استفزازية. |
Un grupo de personas seguía reuniéndose de manera escandalosa y cometiendo numerosos actos de provocación y hostigamiento contra la Misión. | UN | وقال إن جماعة قد دأبت على الالتقاء بطريقة شائنة وممارسة عدة أعمال استفزازية وعدائية ضد البعثة. |
Después de la intervención del ejército y el restablecimiento del orden público, habrían reaparecido signos de provocación, como la presencia de cerdos muertos en las mezquitas. | UN | وبعد أن تدخل الجيش واستتب الأمن من جديد، قيل إن علامات استفزاز ظهرت من جديد، مثل وضع هياكل عظمية لخنازير في المساجد. |
Responderá con decisión a toda futura provocación por parte de Corea del Norte. | UN | وستردّ بكل عزم على أي استفزاز آخر من قبل كوريا الشمالية. |
Las fuerzas pakistaníes respondieron a esta provocación sin efectuar ninguna incursión en el territorio afgano. | UN | وقد ردت القوات الباكستانية على هذا العمل الاستفزازي دون الدخول في الأراضي الأفغانية. |
A continuación se señalan algunos ejemplos que demuestran la política de agresión y provocación permanente del Sudán: | UN | واﻷمثلة التالية توضح سياسة العدوان والاستفزاز المستمرة التي يتبعها السودان؛ |
Se legitima el uso de la provocación y de la violencia como respuesta a las divergencias políticas. | UN | وأضفى طابع الشرعية على استخدام التحريض والعنف كرد على الخلافات السياسية. |
Todos tienen derecho a igual protección contra toda discriminación y contra toda provocación a tal discriminación. | UN | ولكل شخص الحق في الحصول على حماية متساوية ضد أي تمييز وضد أي تحريض على ممارسة مثل هذا التمييز. |
Los incidentes de ayer forman parte de una perturbadora pauta de acción adoptada por fuerzas extremistas que tratan de desatar actos de provocación contra Israel. | UN | وتشكل أحداث الأمس جزءاً من نمط عمل مقلق للتصرفات التي تقوم بها قوات متطرفة تسعى إلى إشعال شرارة الاستفزازات مع إسرائيل. |
Estas acciones no se justifican de ninguna manera por acto de provocación reciente alguno. | UN | وهذه اﻷعمال لا يبررها على اﻹطلاق أي عمل استفزازي في اﻵونة اﻷخيرة. |
Ese hecho peligroso constituye un acto más de provocación y hostilidad de la Potencia ocupante. | UN | ويشكل هذا التطور الخطير عملا استفزازيا وعدائيا آخر من جانب السلطة القائمة بالاحتلال. |
Sin razón ni provocación. La policía los está aterrorizando. | Open Subtitles | لا إستفزاز ، لا سبب رجال الشرطة يرهبونهم |
Un ataque sin provocación química de Francia, o, posiblemente, China, nos ha dejado sin un sentido del olfato. | Open Subtitles | هجوم غير مبرر الكيميائية من فرنسا، أو ربما الصين، وقد ترك لنا بدون حاسة الشم. |
Desde esta tribuna, deseo condenar ese acto ilícito, que constituye una provocación no sólo para la República de Chipre, sino para toda la comunidad internacional. | UN | ومن هذه المنصة، أود أن أدين ذلك العمل غير القانوني، الذي يشكل استفزازا ليس لجمهورية قبرص فحسب بل للمجتمع الدولي بأسره. |