"proyectos de infraestructura" - Translation from Spanish to Arabic

    • مشاريع البنية التحتية
        
    • مشاريع الهياكل الأساسية
        
    • مشاريع البنية الأساسية
        
    • بمشاريع البنية التحتية
        
    • مشاريع البنى التحتية
        
    • لمشاريع البنية التحتية
        
    • لمشاريع الهياكل الأساسية
        
    • مشاريع هياكل أساسية
        
    • مشاريع البنى الأساسية
        
    • بمشاريع الهياكل الأساسية
        
    • لمشاريع البنى التحتية
        
    • مشاريع التشييد الكبرى
        
    • المشاريع الكبرى
        
    • ومشاريع البنية الأساسية
        
    • مشاريع البِنية التحتية
        
    Proyectos de capítulo de una guía legislativa sobre proyectos de infraestructura con financiación privada UN مشاريع فصول لدليل تشريعي بشأن مشاريع البنية التحتية الممولة من القطاع الخاص
    La Guía no tiene por objeto prestar asesoramiento sobre la redacción de los acuerdos para ejecutar proyectos de infraestructura con financiación privada. UN ولا يقصد من الدليل أن يقدم مشورة بشأن صوغ الاتفاقات المتعلقة بتنفيذ مشاريع البنية التحتية الممولة من القطاع الخاص.
    Este no es el caso de los proyectos de infraestructura con financiación privada, en que los criterios legislativos varían ampliamente entre los países. UN ولا ينطبق ذلك على مشاريع البنية التحتية الممولة من القطاع الخاص، حيث تتباين النهوج التشريعية تباينا واسعا بين بلد وآخر.
    La Caja está trabajando diligentemente para completar los siguientes proyectos de infraestructura. UN ويعمل الصندوق بشكل نشط على إنجاز مشاريع الهياكل الأساسية التالية:
    La Caja está trabajando diligentemente para completar los siguientes proyectos de infraestructura. UN ويعمل الصندوق بشكل نشط على إنجاز مشاريع الهياكل الأساسية التالية.
    También es posible lograr la integración regional en la medida en que el Pacto de Estabilidad promueva la inversión en proyectos de infraestructura. UN ويمكن أيضا أن يتحقق التكامل الإقليمي نظرا لأن حلف الاستقرار يشجع الاستثمار في مشاريع البنية الأساسية.
    Las propuestas técnicas para los proyectos de infraestructura con financiación privada se evalúan normalmente con arreglo a los siguientes criterios: UN وعادة ما تقيّم الاقتراحات التقنية الخاصة بمشاريع البنية التحتية الممولة من القطاع الخاص وفقا للمعايير التالية :
    También es fundamental que creen mecanismos especiales para la financiación de proyectos de infraestructura subregional. UN ومن المهم أيضاً أن تضع آليات خاصة لتمويل مشاريع البنى التحتية دون الإقليمية.
    Observaciones generales sobre el proyecto de disposiciones legales modelo relativas a los proyectos de infraestructura con financiación privada UN ملاحظات عامة على مشاريع الأحكام التشريعية النموذجية بشأن مشاريع البنية التحتية الممولة من القطاع الخاص
    I. Disposiciones Legales Modelo de la CNUDMI sobre proyectos de infraestructura con Financiación Privada UN أحكام الأونسيترال التشريعية النموذجية بشأن مشاريع البنية التحتية الممولة من القطاع الخاص
    Se analiza la Guía legislativa de la CNUDMI sobre proyectos de infraestructura con financiación privada. UN يناقش الكتاب دليل الأونسيترال التشريعي بشأن مشاريع البنية التحتية الممولة من القطاع الخاص.
    Los grandes proyectos de infraestructura relacionados con el agua están reapareciendo en todo el mundo. UN أما على الصعيد العالمي، فقد عادت مشاريع البنية التحتية الكبيرة للمياه إلى الظهور؛
    proyectos de infraestructura CON FINANCIACIÓN PRIVADA UN مشاريع البنية التحتية الممولة من القطاع الخاص
    4. Partes que intervienen en proyectos de infraestructura 62 - 92 14 UN اﻷطراف المشمولة في مشاريع البنية التحتية
    proyectos de infraestructura CON FINANCIACIÓN PRIVADA UN مشاريع البنية التحتية الممولة من القطاع الخاص
    proyectos de infraestructura CON FINANCIACIÓN PRIVADA UN مشاريع البنية التحتية الممولة من القطاع الخاص
    Los proyectos de infraestructura incluirán también mejoras en las carreteras y los edificios públicos. UN وستشمل مشاريع الهياكل الأساسية الأخرى تحسين الطرق و عمليات تحديث المباني العامة.
    Ese tipo de cooperación también conlleva menos evaluaciones de los efectos ambientales y sociales, sobre todo en el caso de los proyectos de infraestructura. UN كما أن هذا التعاون ينطوي على تقييم أقل بكثير فيما يتصل بالأثر البيئي والاجتماعي وخاصة في حالة مشاريع الهياكل الأساسية.
    A mediados de 2010, la Iniciativa había ejecutado el 44% de sus proyectos de infraestructura. UN وبحلول منتصف عام 2010، نفذت المبادرة 44 في المائة من مشاريع الهياكل الأساسية.
    Asimismo, esos centros prestaron servicios a la comunidad, como campañas de limpieza, de reparación de caminos de los campamentos y otros proyectos de infraestructura. UN واضطلع الشباب أيضا ببعض الخدمات المجتمعية، بما في ذلك حملات التنظيف، وإصلاح طرق المخيمات وغير ذلك من مشاريع البنية الأساسية.
    proyectos de infraestructura con financiación privada 19-30 14 UN السمات الخاصة لاجراءات الاختيار المتعلقة بمشاريع البنية التحتية الممولة من القطاع الخاص
    Esas autoridades desempeñan una función esencial en la ejecución de proyectos de infraestructura con financiación privada. UN وتؤدي تلك السلطات دورا حاسما في تنفيذ مشاريع البنى التحتية الممولة من القطاع الخاص.
    La delegación de Colombia expresa su satisfacción por la conclusión del proyecto de guía legislativa sobre proyectos de infraestructura con financiación privada. UN ٢٧ - وأعرب عن ملاحظة وفده مع الارتياح إتمام مشروع الدليل التشريعي لمشاريع البنية التحتية الممولة من القطاع الخاص.
    Además, el plan contemplaba que el Gobierno asignase recursos para proyectos de infraestructura y fomento de la pequeña empresa. UN إضافة إلى ذلك، تنص الخطة على أن تخصص موارد حكومية لمشاريع الهياكل الأساسية وتطوير المشاريع الصغيرة.
    :: Programa Mejorando tu Vida: proyectos de infraestructura Social con capacitación para la sostenibilidad de los proyectos regulares. UN :: برنامج تحسين حياتك: مشاريع هياكل أساسية اجتماعية مع مشاركة من أجل استدامة المشاريع العادية.
    Los agentes locales en el sector de la construcción no tienen capacidad suficiente para abordar proyectos de infraestructura de alta tecnología. UN وتفتقر الجهات الفاعلة المحلية في مجال التشييد إلى القدرة الكافية للدخول في مشاريع البنى الأساسية ذات التقنيات العالية.
    Esos son dos de los objetivos principales de la Guía Legislativa de la CNUDMI sobre proyectos de infraestructura con Financiación Privada, aprobada en 2000. UN وهذه هي الأهداف الرئيسية لمبادئ الأونسيترال التوجيهية التشريعية المتعلقة بمشاريع الهياكل الأساسية المموَّلة من القطاع الخاص التي اعتمدت في سنة 2000.
    La Fuerza tiene también seis compañías de ingenieros empleadas a tiempo completo en proyectos de infraestructura, y además necesita 29 helicópteros militares. UN ولدى القوة أيضا ست سرايا هندسة تكرس وقتها بأكمله لمشاريع البنى التحتية وتلبي احتياجات 29 مروحية عسكرية.
    Por todo ello, la Comisión opina que deben tenerse en cuenta las repercusiones de todas esas iniciativas en todos los grandes proyectos de infraestructura y que los progresos que se realicen al respecto deben comunicarse a la Asamblea General de forma oportuna. UN ولذلك، ترى اللجنة بأنه يجب مراعاة أثر هذه المبادرات في جميع مشاريع التشييد الكبرى والإبلاغ عن التقدم المحرز إلى الجمعية العامة في الوقت المناسب.
    Varias de estas deberán aplicarse a futuros proyectos de infraestructura, y la Secretaría pondrá en marcha un proceso para poner en práctica esas recomendaciones. UN وسيطبق عدد من التوصيات على المشاريع الكبرى المقبلة وسترسي الأمانة العامة عملية الغرض منها تنفيذ تلك التوصيات.
    Necesidades operacionales y proyectos de infraestructura. Han terminado según lo previsto todos los componentes de capacitación y adquisiciones del programa aprobado. UN 51 - احتياجات التشغيل ومشاريع البنية الأساسية - أنجز عنصرا التدريب والشراء في البرنامج المعتمد كما كان مخططا.
    45. Los bancos regionales de desarrollo han desempeñado un papel fundamental en la financiación de proyectos de infraestructura. UN 45- مارست مصارف التنمية الإقليمية دوراً حيوياً في تمويل مشاريع البِنية التحتية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more