Se dijo al Relator Especial que la población de Kabul sufría trastornos psicológicos debidos a la tensión postraumática. | UN | وقيل للمقرر الخاص إن سكان كابول يعانون نفسياً من اضطرابات عصابية تأتي عقب الصدمات النفسية. |
Muchos refugiados y desplazados conservan cicatrices de traumas psicológicos y de malos tratos físicos. | UN | وكثير من اللاجئين والمشردين داخليا تبدو عليهم آثار الصدمات النفسية والإيذاء البدني. |
Las lesiones físicas permanentes y los problemas psicológicos y cognitivos también pueden mermar la capacidad de trabajo de los supervivientes. | UN | وقد تؤدي أيضا الإصابات البدنية الدائمة والمشكلات النفسية وإعاقة الإدراك إلى النيل من قدرة الناجين على العمل. |
De resultas del incidente, padecen de graves traumas psicológicos y necesitan tratamiento médico. | UN | وهم يعانون، نتيجة لذلك، من صدمة نفسية شديدة ويحتاجون للعلاج الطبي. |
Debido a la inseguridad de su situación muchas mujeres desplazadas sufren de traumas psicológicos así como de violencias sexuales. | UN | وفي ظل حالة انعدام اﻷمن، يتعرض العديد من النساء المشردات ﻷزمات نفسية كما يتعرضن لعنف جنسي. |
Ello significa que aquellos niños y jóvenes que necesitan evaluación y tratamiento psicológicos tienen el derecho de recibirlos en un plazo dos meses. | UN | ومعنى ذلك أنه يحق للأطفال والشباب الذين يحتاجون إلى التقييم النفسي والعلاج اللازم الحصول على ذلك في فترة مدتها شهران. |
:: Reducir al mínimo los efectos psicológicos en las personas y la población en general. | UN | :: والتقليل إلى الحد الأدنى من الآثار النفسية على الأفراد والسكان بصفة عامة. |
Señaló asimismo que las acciones de las Naciones Unidas contribuían al internamiento innecesario de personas con trastornos psicológicos durante toda la vida. | UN | وذكرت المنظمة أيضاً أن إجراءات الأمم المتحدة ساهمت على نحو مفرط في إطالة أمد إيواء الأشخاص ذوي الإعاقة النفسية. |
A diferencia de sus motivos, hay muchos rasgos psicológicos que los hackers comparten. | Open Subtitles | على عكس دوافعهم، هناك العديد من الصفات النفسية المشتركة في القراصنة. |
La cosa es que no apareció, porque esa casilla dice que paso sus evaluación psicológicos, no estaba marcada. | Open Subtitles | الأمر أنه لم يظهر لأن المربع الذي يقول أنّك أجتزت التقييمات النفسية لم يكن مؤشرًا. |
Ambas partes deben tratar de entender los cambios psicológicos que deben acompañar la aplicación del acuerdo. | UN | ويجب على الجانبين أن يحاولا تفهم التغيرات النفسية التي لا بد وأن تصاحب تنفيذ الاتفاق. |
La dependencia colaboró con profesionales de la salud locales y con organizaciones no gubernamentales con vistas a crear una clínica comunitaria para el tratamiento de traumas psicológicos. | UN | وعملت الوحدة مع المهنيين الصحيين المحليين ومع المنظمات غير الحكومية من أجل إنشاء مستوصف مجتمعي لمعالجة الصدمات النفسية. |
Los niños que sufren trastornos físicos o psicológicos graves asisten a escuelas especiales. | UN | أما الأطفال المصابون باضطرابات بدنية أو نفسية حادة فيلتحقون بمدارس خاصة. |
Se afirma que esa separación ocasionará problemas psicológicos y financieros a todos los interesados, pero muy especialmente a los hijos dada su corta edad. | UN | ويدَّعى أن مثل هذا الانفصال سيتسبب في مشاكل نفسية ومالية لجميع من يهمهم الأمر وعلى الأخص الأطفال نظراً لصغر سنهم. |
Estos ataques también causan en general graves traumas psicológicos a la población civil. | UN | وتُسبب تلك الهجمات أيضاً بصفة عامة صدمات نفسية خطيرة للسكان المدنيين. |
A este respecto, el Estado parte señala que las autoridades nacionales establecieron que el autor no había sido objeto de malos tratos físicos ni psicológicos. | UN | وفي هذا الصدد، تلاحظ الدولة الطرف أن السلطات الوطنية أثبتت أن صاحب الشكوى لم يتعرّض لأي سوء معاملة بدنية أو نفسية. |
Los programas de base comunitaria en Bosnia y Herzegovina incluyen servicios de apoyo y asesoramiento psicológicos. | UN | وتشمل البرامج المجتمعية في البوسنة والهرسك خدمات العناية بالصحة النفسية والعلاج النفسي. |
En un curso práctico organizado en el verano de 1995, se logró reunir a 2.000 niños en un campamento de vacaciones y se les proporcionó tratamiento y orientación psicológicos. | UN | وضمت الحلقة التي نظمت في صيف ١٩٩٦، في إطار مخيم صيفي، ٠٠٠ ٢ طفل تلقوا العلاج النفسي واﻹرشاد. |
La mayoría de las mujeres que acuden a los hogares ha sido objeto de malos tratos físicos, sexuales y psicológicos por parte de sus maridos. | UN | ومعظم النساء اللاتي يتقدمن بطلبات إلى دور الضيافة هن من اللاتي يتعرضن لﻹيذاء البدني أو الجنسي أو النفسي بأيدي أزواجهن. |
xi) También se dispone de un servicio de asesoramiento para ayudar a las personas con problemas emocionales y psicológicos. | UN | ' 11 ' تتاح أيضا خدمة إرشاد نفسي لمساعدة الأشخاص الذين يعانون من مشاكل انفعالية ونفسية. |
También se puede decir que los internistas detectan un número desproporcionado de problemas psicológicos entre las mujeres, sin recomendar tratamiento complementario. | UN | ويمكن القول أيضاً أن اﻷطباء العامين يكتشفون عدداً الجدول ٢: شرح نموذج المرشح من حيث الاضطرابات النفسانية |
Según informes, la incertidumbre acerca de sus derechos de residencia tiene hondos efectos psicológicos en los niños. | UN | وجاء في التقارير أن الالتباس حول حقوق اﻷطفال في اﻹقامة يترك عندهم انعكاسات نفسانية عميقة. |
A corto y largo plazo, la mejor manera de combatir el desempleo es adoptando un enfoque global que tenga en cuenta los factores materiales, sociales y psicológicos. | UN | وإن مكافحة البطالة في المديين القريب والبعيد تتم على أفضل وجه عن طريق اعتماد نهج عالمي يأخذ بعين الاعتبار عوامل مادية واجتماعية ونفسانية. |
Por otro lado, el Estado Parte no toma en cuenta elementos de análisis psicológicos que permitirían determinar la credibilidad de una persona. | UN | وثانيا، فإن الدولة الطرف لا تولي اعتبارا لجوانب من النظرية السيكولوجية التي تستخدم بصفة عامة للحكم على مصداقية الشخص. |
La indemnización se paga primordialmente por lesiones personales, que incluyen tanto los daños físicos como psicológicos. | UN | وتدفع التعويضات أساساً لجبر ضرر شخصي قد يكون مادياً أو معنوياً. |
Las mujeres víctimas pueden someterse a exámenes médicos gratuitos, tratamientos psicológicos, psicoterapia y rehabilitación y recibir asesoramiento jurídico. | UN | ويقوم طبيب مؤهل بفحص الضحايا بدون مقابل، ويقدم لهن إرشاد ﻷغراض العلاج النفساني ومعالجة ﻹعادة التأهيل وإسعاف قانوني. |
Se trata de lugares en que una persona puede denunciar presuntos casos de malos tratos físicos, psicológicos o sexuales perpetrados contra niños. | UN | ويمكن لﻷفراد ابلاغ هذه المراكز بحالات الاشتباه في اساءة معاملة اﻷطفال بدنيا أو نفسيا أو جنسيا. |
Los técnicos pasan por exámenes psicológicos regulares. | Open Subtitles | هم سيخضعون لتقييمات نفسيه خاصة اولئك الذين يعملون بالامن |
Esto significa que el tratamiento y la rehabilitación requieren recursos financieros y psicológicos considerables. | UN | ويعني ذلك أن علاجه وإعادة تأهيله يحتاجان إلى موارد مالية ونفسية هائلة. |
Las mujeres se ven más afectadas económicamente, pero los hombres padecen más problemas psicológicos a causa de la disolución del matrimonio. | UN | وأضافت أن المرأة تعاني اقتصادياًّ أكثر من الرجل بينما قيل إن الرجل يعاني أكثر منها عواقب سيكولوجية من جراء حل الزواج. |