"puesta en marcha" - Translation from Spanish to Arabic

    • بدء
        
    • البدء
        
    • إطلاق
        
    • استهلال
        
    • تفعيل
        
    • ببدء
        
    • بتفعيل
        
    • انطلاق
        
    • بإطلاق
        
    • التي أُطلقت
        
    • الشروع في تنفيذ
        
    • تدشين
        
    • التي أطلقت
        
    • التفعيل
        
    • التي انطلقت
        
    Desde su puesta en marcha en 1981, más de 360 periodistas de 153 países se han beneficiado del Programa de Becas. UN ومنذ بدء هذا البرنامج في عام 1981، استفاد من برنامج الزمالة أكثر من 360 صحفيا من 153 بلدا.
    La puesta en marcha o el cierre de las misiones y las modificaciones de sus mandatos deben tener un efecto directo en los niveles de recursos. UN وقال إن بدء تشغيل البعثات أو إغلاقها، وما يطرأ من تغييرات في ولاياتها، ينبغي أن يكون لها أثر مباشر على مستويات الموارد.
    Su fase de puesta en marcha a lo largo del año próximo será decisiva para que con él se alcancen resultados concretos. UN وستكون مرحلة البدء في تنفيذ خطة العمل على مدى العام القادم عاملا حاسما في ضمان أن تحقق نتائج محددة.
    Sería conveniente recibir información acerca del modo en que la Secretaría tiene previsto abordar el tema de los gastos de puesta en marcha para esa operación. UN وسيكون من الجدير بالاهتمام أن تعرف الكيفية التي تقترحها اﻷمانة العامة لتدبير تكاليف البدء في تلك العملية.
    :: puesta en marcha de la iniciativa internacional " Partenaires pour Pékin+10 " . UN إطلاق المبادرة الدولية ' ' شركاء من أجل بيجين بعد 10 سنوات``.
    Se estima la puesta en marcha del proyecto al inicio de 1993. UN ويقدر أن في اﻹمكان استهلال المشروع في بداية ٣٩٩١.
    :: puesta en marcha de unidades de asesoramiento para el apoyo psicológico de la mujer UN :: تفعيل وحدات توجيه المشورة لتقديم الدعم النفسي للمرأة
    Desde su puesta en marcha, se han investigado más de 150 actividades. UN ومنذ بدء تنفيذه، تم التحقيق في أكثر من 150 حدثاً.
    El mayor número de productos se debió a la puesta en marcha de la MINUSMA y la MINUSCA UN يعود ارتفاع الناتج إلى بدء البعثة المتكاملة في مالي والبعثة المتكاملة في جمهورية أفريقيا الوسطى
    La operación también prestó servicios de apoyo a la función de adquisiciones de la MINUSMA durante su puesta en marcha. UN وقامت العملية أيضا بدعم ومساندة مهام الشراء في بعثة الأمم المتحدة في مالي أثناء مرحلة بدء تشغيلها.
    También quisiera saber en qué medida el modelo revisado da respuesta a los desafíos que acarrea la puesta en marcha de una misión. UN وأشار إلى أن المجموعة تود أيضا أن تعرف إلى أي مدى استطاع النموذج المنقح التصدي لتحديات مرحلة بدء عمل البعثة.
    Capacidad permanente para el mantenimiento de la paz, incluido un mínimo de capacidad para la puesta en marcha de operaciones, aun cuando no se esté realizando ninguna operación de mantenimiento de la paz UN توافر القدرة الدائمة لحفظ السلم، بما في ذلك قدرة البدء الدنيا، حتى إن لم توجد عملية جارية لحفظ السلم
    Por consiguiente, la Organización deberá contar, en todo momento, con la capacidad para mantener la paz, incluido un mínimo de capacidad para la puesta en marcha de operaciones, aun cuando no se esté realizando ninguna operación de mantenimiento de la paz. UN ومن ثم يلزم أن تكون لديها قدرة دائمة لحفظ السلم، بما في ذلك قدرة البدء الدنيا، حتى إن لم توجد عملية جارية لحفظ السلم.
    Esta fase inicial de organización constituye la fase necesaria de puesta en marcha, y una vez que ha concluido, se puede poner en marcha la primera fase funcional. UN وتعتبر مرحلة التنظيم اﻷولية هذه مرحلة البداية اللازمة، وفور أن تكتمل يمكن البدء في المرحلة التشغيلة اﻷولى.
    Muchas de ellas también participaron activamente en la puesta en marcha del Decenio, conjuntamente con sus socios gubernamentales. UN وشارك العديد من هذه المنظمات كذلك، بشكل نشط، في إطلاق العقد إلى جانب الشركاء الحكوميين.
    Esta se redujo otro 10% desde la puesta en marcha de la operación Amani Leo; UN فقد انخفضت إمكاناتها أيضا بنسبة 10 في المائة منذ إطلاق عملية أماني ليو؛
    Se prevé que durante el verano de 2002 se celebrarán consultas ulteriores con los copartícipes sobre la forma de proceder con la puesta en marcha del programa; UN ويتوقع أن يجرى مزيد من المشاورات مع الشركاء خلال صيف عام 2002 بشأن طريقة الشروع في إطلاق البرنامج؛
    - Examinar las modalidades de puesta en marcha del PAN. UN مناقشة طرائق استهلال برنامج العمل الوطني.
    Prestó ayuda a las negociaciones intergubernamentales sobre la puesta en marcha del Fondo Especial para el cambio climático. UN وساعدت الوحدة المفاوضات الحكومية الدولية بشأن تفعيل الصندوق الخاص لتغير المناخ.
    La intervención ha permitido la creación de corredores para el paso de la ayuda humanitaria, así como la puesta en marcha del proceso de establecimiento de la Comisión. UN وسمح هذا التدخل بإنشاء ممرات تمر بها المساعدة الإنسانية. وسمح أيضا ببدء عملية إنشاء لجنة إعادة السلام إلى إيتوري.
    Decisión sobre cuestiones relacionadas con la puesta en marcha de las actividades de la dirección de la mujer, el género y el desarrollo UN مقرر بشأن المسائل المتعلقة بتفعيل أنشطة المديرية المعنية بالمرأة والقضايا الجنسانية والتنمية
    Esperamos que estos programas contribuyan a la puesta en marcha y al éxito de las medidas urgentes para el programa de África. UN ونأمل أن تسهم هذه البرامج في انطلاق برنامج العمل العاجل المتعلق بافريقيا ونجاحه.
    Éstas son las que han permitido la puesta en marcha de un proceso de integración sin parangón en nuestra larga historia común. UN فلقد سمحت بإطلاق عملية تكامل غير مسبوقة في تاريخنا المشترك الطويل.
    Los datos indican que la campaña nacional de los Emiratos contra la trata de personas, puesta en marcha hace siete años, va surtiendo un efecto palpable. UN وتوضح البيانات أن حملتها الوطنية لمكافحة الاتجار بالبشر، التي أُطلقت منذ 7 سنوات تحدث أثرا ملموسا.
    En relación con ello, expresó su satisfacción por la inminente puesta en marcha de un proyecto del Fondo para el Medio Ambiente Mundial (FMAM) encaminado a brindar apoyo a las comunicaciones nacionales. UN وأعرب، في هذا الصدد، عن ارتياحه لوشك الشروع في تنفيذ مشروع مرفق البيئة العالمية لدعم البلاغات الوطنية.
    La reciente puesta en marcha de la Unión Africana en Durban, Sudáfrica, fue una prueba clara de ese esfuerzo. UN إن تدشين الاتحاد الأفريقي مؤخرا في ديربان، جنوب أفريقيا، لهو شهادة واضحة بذلك الجهد.
    En Bolivia, el PMA, el UNICEF y la Organización Panamericana de la Salud (OPS)/OMS prestan apoyo integral a la estrategia nacional de " Desnutrición Cero " puesta en marcha recientemente. UN وفي بوليفيا، يقدّم البرنامج واليونيسيف ومنظمة الصحة للبلدان الأمريكية ومنظمة الصحة العالمية دعماً متكاملاً للإستراتيجية الوطنية للقضاء على سوء التغذية التي أطلقت مؤخراً.
    Creemos que la plena puesta en marcha de esa estructura y un apoyo sostenido a los mecanismos individuales constituyen la clave para la paz y la seguridad en el continente. UN ونعتقد أن التفعيل الكامل لهذا الهيكل والدعم المستمر للهياكل المنفردة يشكلان مفتاح السلام والأمن في القارة.
    Suiza también apoya la iniciativa del Secretario General de la Alianza de Civilizaciones, puesta en marcha a propuesta de los Gobiernos de España y Turquía. UN وتؤيد سويسرا أيضا مبادرة الأمين العام، الخاصة بتحالف الحضارات، التي انطلقت بمبادرة من حكومتي إسبانيا وتركيا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more