Apoyamos los esfuerzos de la Organización para la Prohibición de las Armas Químicas en la Haya para preparar la aplicación de la Convención. | UN | ونحن ندعم منظمة حظر اﻷسلحة الكيميائية في لاهاي فيما تبذله من جهود في سبيل اﻹعداد لتنفيذ الاتفاقية. |
La República Checa valora el trabajo que realiza la Organización para la Prohibición de las Armas Químicas en la esfera del desarme químico. | UN | الجمهورية التشيكية تقدر عمل منظمة حظر اﻷسلحة الكيميائية في مجال نزع اﻷسلحة الكيميائية. |
Durante las negociaciones sobre las armas Químicas en la Conferencia se desarrollaron procesos bilaterales y a veces multilaterales paralelos entre los principales poseedores de armas químicas. | UN | فقد جرت خلال المفاوضات المعنية باﻷسلحة الكيميائية في مؤتمر نزع السلاح عمليات متوازية ثنائية وأحياناً تعددية بين الدول الرئيسية الحائزة لﻷسلحة الكيميائية. |
Además, la Oficina Internacional del Tribunal asumió recientemente la función de registro del Comité de Confidencialidad de la Organización para la Prohibición de las Armas Químicas, en La Haya. | UN | والمكتب الدولي للمحكمة اضطلع كذلك مؤخرا بدور التسجيل للجنة القانونية التابعة لمنظمة حظر اﻷسلحة الكيميائية في لاهاي. |
Esperamos que muchos de ustedes tengan la oportunidad de visitar la Organización para la Prohibición de las Armas Químicas en la Haya. | UN | ونأمل أن تسنح للكثيرين منكم فرصة للقيام بزيارة لمنظمة حظر الأسلحة الكيميائية في لاهاي. |
Por lo que atañe a la destrucción de esas armas, mi país contribuirá con cantidades sustanciales para financiar los programas de destrucción de armas Químicas en la Federación de Rusia. | UN | وبالنسبة لتدمير الأسلحة، ستسهم بلادي بمبالغ كبيرة لتمويل برامج تدمير الأسلحة الكيميائية في الاتحاد الروسي. |
Instamos a Libia a que continúe su cooperación positiva con el Organismo Internacional de Energía Atómica y con la Organización para la Prohibición de las Armas Químicas en la aplicación de su decisión. | UN | ونحث ليبيا على مواصلة تعاونها الحسن مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية ومنظمة حظر الأسلحة الكيميائية في تنفيذ قرارها. |
Una prioridad fundamental de la Organización para la Prohibición de las Armas Químicas en la Haya es alcanzar la universalidad de la Convención. | UN | وثمة أولوية هامة لمنظمة حظر الأسلحة الكيميائية في لاهاي تتمثل في بلوغ عالمية الاتفاقية. |
Actualmente se están destruyendo armas Químicas en la segunda planta de destrucción de la India. | UN | ويجري الآن تدمير الأسلحة الكيميائية في مرفق التدمير الثاني للهند. |
Participamos en la develación del monumento a las víctimas de las armas Químicas en la Haya. | UN | وشاركنا في افتتاح النصب التذكاري لضحايا الحرب الكيميائية في لاهاي. |
Serbia colabora activamente con la Organización para la Prohibición de las Armas Químicas en la Haya y con sus Estados miembros. | UN | إن صربيا تتعاون بفعالية مع منظمة حظر الأسلحة الكيميائية في لاهاي والدول الأعضاء في المنظمة. |
Hasta la fecha, los resultados mostraban una gran dispersión de objetos de armas Químicas en la zona del vertedero de la cuenca de Gotland. | UN | وأظهرت النتائج حتى الآن تشتتاً كبيراً لأجسام الأسلحة الكيميائية في منطقة موقع الإغراق لحوض غوتلاند. |
Los miembros celebraron que el Secretario General hubiese puesto en marcha una investigación sobre la presunta utilización de armas Químicas en la República Árabe Siria. | UN | ورحب الأعضاء بإعلان الأمين العام عن بدء التحقيق في الاستخدام المزعوم للأسلحة الكيميائية في الجمهورية العربية السورية. |
34. Apoyo de las Naciones Unidas a la verificación de la destrucción de armas Químicas en la República Árabe Siria | UN | الدعم المقدم من الأمم المتحدة للتحقق من تدمير الأسلحة الكيميائية في الجمهورية العربية السورية |
Misión de las Naciones Unidas para Investigar las Denuncias de Empleo de Armas Químicas en la República Árabe Siria | UN | بعثة الأمم المتحدة للتحقيق في مزاعم استخدام الأسلحة الكيميائية في الجمهورية العربية السورية |
10. Su delegación condena la masacre del pueblo sirio y el uso de armas Químicas en la República Árabe Siria. | UN | 10 - وأعرب عن إدانة بلده للمجازر التي ارتكبت بحق الشعب السوري واستخدام الأسلحة الكيميائية في سورية. |
Los argumentos en contra del establecimiento de esa zona no son convincentes, sobre todo en vista de la preocupación por el posible uso de armas Químicas en la República Árabe Siria. | UN | وقال إن الحجج التي سيقت ضد إقامة هذه المنطقة غير مقنعة وخاصة بالنظر إلى الشواغل المعرب عنها إزاء الاستخدام الممكن للأسلحة الكيميائية في الجمهورية العربية السورية. |
Los miembros celebraron que el Secretario General hubiese puesto en marcha una investigación sobre la presunta utilización de armas Químicas en la República Árabe Siria. | UN | ورحب الأعضاء بإطلاق الأمين العام تحقيقا في استخدام مزعوم للأسلحة الكيميائية في الجمهورية العربية السورية. |
Estas son las condiciones que deben exigirse para demostrar que las Naciones Unidas están firmes en su compromiso de erradicar las armas Químicas en la República Árabe Siria. | UN | تلك هي المعايير التي يجب استيفاؤها لإظهار جدية الأمم المتحدة في التزامها بالقضاء التام على الأسلحة الكيميائية في سوريا. |
Habiendo determinado que el empleo de armas Químicas en la República Árabe Siria constituye una amenaza a la paz y la seguridad internacionales, | UN | وإذ يقرر أن استخدام الأسلحة الكيميائية في الجمهورية العربية السورية يشكل تهديدا للسلام والأمن الدوليين، |
En virtud de esa Ley, se tipifica como delito el blanqueo de dinero y se penaliza la utilización de precursores y sustancias Químicas en la elaboración de drogas ilícitas. | UN | وبموجب هذا القانون أصبح غسل اﻷموال جريمة واستعمال مواد كيميائية في صناعة المخدرات غير المشروعة يؤدي الى التعرض للعقاب. |