"que ambos" - Translation from Spanish to Arabic

    • أن كلا
        
    • أن كلانا
        
    • أن كلتا
        
    • أن كليهما
        
    • أنهما
        
    • ان كلانا
        
    • أن كلاكما
        
    • أن هذين
        
    • أنكما
        
    • أنّ كلانا
        
    • بأن كلانا
        
    • أنّكما
        
    • أن هاتين
        
    • إن كلا
        
    • بأن كلا
        
    Señalé también que ambos dirigentes preveían una cierta sincronización en la obtención de los distintos beneficios que se derivarían para cada parte. UN ولاحظت أيضا أن كلا الزعيمين يتصور درجة من التزامن في الحصول على المزايا المختلفة التي سوف تتدفق إلى كل جانب.
    Además señaló que ambos criterios se habían cumplido plenamente. UN وأوضحوا كذلك أن كلا من هذين المعيارين قد استوفي تماما.
    Es tentador. Bien, ahora regresemos al trabajo. Creo que ambos aun queremos saber quien mató a este hombre. Open Subtitles الآن مارأيك أن نعود للعمل أظن أن كلانا يرغب في معرغة من قتل هذا الرجل
    No hace falta decir que ambos cambiamos las direcciones de correo electrónico. Open Subtitles أريد أن أقول ، أن كلانا قمنا بتغيير بريدنا الإلكتروني
    A este respecto, el exterminio está estrechamente relacionado con el crimen de genocidio, en el sentido de que ambos crímenes se dirigen contra un gran número de víctimas. UN وفي هذا الخصوص، ترتبط اﻹبادة ارتباطا وثيقا بجريمة اﻹبادة الجماعية في أن كلتا الجريمتين موجهتان ضد عدد كبير من الضحايا.
    Además, en el momento de contraer matrimonio ante Nirankari, la pareja afirma solemnemente que ambos tienen iguales derechos e iguales obligaciones recíprocas. UN وعلاوة على ذلك، عند زواج نيرانكاري، أكد الزوجان بكل وقار أن كليهما متساويان في الحقوق والواجبات، كل تجاه الآخر.
    El Presidente observó que ambos entrarían en funciones después del 17º período de sesiones y agradeció a la Mesa del OSACT la labor realizada. UN وأشار الرئيس إلى أنهما سيتوليان منصبيهما بعد الدورة السابعة عشرة وشكر المكتب الحالي للهيئة الفرعية على ما أنجزه من عمل.
    Puede presumirse que ambos factores contribuyen. UN ويمكن افتراض أن كلا العاملين ساهم في ذلك.
    También considero positivo que ambos dirigentes hayan respetado la confidencialidad de las conversaciones. UN كما أنني أرى من اﻹيجابي أن كلا من الزعيمين يحترم سرية المحادثات.
    El Director informó al Relator Especial de que ambos hombres serían sacados inmediatamente de las celdas de aislamiento y trasladados a la enfermería. UN وأبلغ مدير السجن المقرر الخاص أن كلا الرجلين سيُنقلان على الفور من زنزانتي الحبس الانفرادي إلى مشفى السجن.
    Se informó de que ambos defensores de los derechos humanos habían sido testigos en las investigaciones oficiales sobre el asesinato del abogado de los derechos humanos Francisco Gilson Nogeira en 1996. UN وقد أفادت التقارير أن كلا المدافعين عن حقوق الإنسان هما من الشهود في التحقيقات الرسمية في مقتل فرانسيس كوغيلسون نوغيرا، محامي حقوق الإنسان، في عام 1996.
    Pero ya que ambos estamos despiertos, me pregunto si podría verla en persona. Open Subtitles ولكن بما أن كلانا مستيقظ فإني أتسائل إن إستطعتُ مقابلتكِ شخصياً
    Y al final, creo que ambos queríamos cosas diferentes en la vida. Open Subtitles وفي النهاية, أظن أن كلانا يريد أشياء مختلفة في الحياة
    Creo que ambos sabemos cómo respondería a tus transacciones si alguien le dijera. Open Subtitles وأظن أن كلانا يعرف كيف سيتعامل معك؟ لو أن شخصا أخبره
    El artículo 33 podría refundirse con el 31 dado que ambos trataban del autogobierno. UN ويمكن الجمع بين المادة ٣٣ والمادة ١٣ نظراً الى أن كلتا المادتين تعالجان الحكم الذاتي.
    Se dice que ambos han sido víctimas de amenazas y atentados. UN وذُكر أن كليهما وقعا ضحيتين للتهديدات ولمحاولات اغتيال.
    Se afirma que ambos fueron víctimas de violaciones de los artículos 6, 7 y 14 del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos cometidas por Trinidad y Tabago. UN وهما يدعيان أنهما ضحيتا انتهاكات ترينيداد وتوباغو للمواد ٦ و ٧ و ٤١ من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    Y ya que ambos realmente sabemos eso, tal vez debieras, tú sabes, sólo... Open Subtitles و بما ان كلانا يستوعب هذا الامر تماما اعتقد ان عليك
    El hecho de que ambos lo creyeran me dice que piensan que es una posibilidad. Open Subtitles الحقيقة أن كلاكما صدقه يوضح لي ذلك انكما تعتقدان انه من الممكن حدوثه
    Se denunciaba que miembros de las fuerzas armadas colombianas habían presentado un informe en el que se afirmaba que ambos hombres eran miembros activos del Ejército Nacional de Liberación (ENL). UN ويدعى أن أفراداً من الجيش الكولومبي قدموا تقريرا يشير إلى أن هذين الرجلين عضوان نشيطان في جيش التحرير الوطني.
    Ya ha admitido que ambos se peleaban en lo alto de la escalera. Open Subtitles لقد إعترفت بالفعل أنكما كنتما تتشاجران أعلى السلم
    Los documentos dicen que ambos somos de Estados Unidos. Open Subtitles تقول الأوراق أنّ كلانا من الولايات المتحدة
    Bien, solía verte a través de anteojos rosados, pero creo que ambos sabemos que el día en que esos se cayeron. Open Subtitles حســنا، لقد اعتدت رأيتك من خلال نظارات ورديــة. لكنني أعتقــد بأن كلانا يعلــم اليوم الذي قــد تم نزعها.
    Creo que ambos escogieron ese rol voluntariamente. Open Subtitles أذكر أنّكما انتقيتما ذلك التكليف تطوُّعًا.
    Consideramos que ambos procesos son complementarios y se refuerzan mutuamente. UN ونحن نرى أن هاتين العمليتين يجب أن تكونا مكملتين لبعضهما البعض ومعززتين لبعضهما البعض على نحو متبادل.
    Opinamos que ambos países no pueden sino beneficiarse de una cooperación más estrecha. UN ونعتقد إن كلا البلدين لا يستفيدان إلا من تعاون أوثق بينهما.
    Estamos seguros de que ambos nuevos Miembros, cada uno a su manera, participarán activa y positivamente en la labor de nuestra Organización. UN وإننا لعلى ثقة بأن كلا من العضوين الجديدين سيسهم بطريقته الخاصة، وعلى نحو نشط وإيجابي، في أعمال منظمتنا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more