"que aprobara" - Translation from Spanish to Arabic

    • باعتماد
        
    • بالموافقة
        
    • بأن تعتمد
        
    • أن تعتمد
        
    • بأن يعتمد
        
    • بأن توافق
        
    • بأن يوافق
        
    • أن توافق
        
    • أن يوافق
        
    • أن يعتمد
        
    • بغية الحصول على موافقتها
        
    • التي تعتمدها
        
    • ليعتمده
        
    • بأن تعتمده
        
    • لموافقته
        
    El Comité de Información decidió nuevamente por consenso recomendar a la Asamblea General que aprobara dos proyectos de resolución. UN لقد قررت لجنة الاعلام مرة أخرى وبتوافق اﻵراء أن توصي الجمعية العامة باعتماد مشروعي قرارين.
    Con ese fin, el Grupo de Trabajo recomendó a la Asamblea General que aprobara el proyecto de decisión que figura en el párrafo 33 de su informe. UN ووصولا الى تلك الغاية، أوصى الفريق العامل الجمعية العامة باعتماد مشروع المقرر الوارد في الفقرة ٣٣ من تقريره.
    Como parte de su labor ordinaria, la Comisión recomendó al Consejo Económico y Social que aprobara tres proyectos de resolución y un proyecto de decisión. UN وكجزء من أعمالها المعتادة، أوصت اللجنة المجلس الاقتصادي والاجتماعي باعتماد ثلاثة مشاريع قرارات ومشروع مقرر واحد.
    La Subcomisión recomendó a la Comisión que aprobara las actividades previstas para 1997 con cargo al presupuesto ordinario. UN وأوصت اللجنة الفرعية اللجنة بالموافقة على الأنشطة المدرجة لعام 1997 في إطار الميزانية العادية.
    Con ese fin, el Grupo de Trabajo recomendó a la Asamblea General que aprobara el siguiente proyecto de decisión: UN ٥ - ووصولا إلى هذه الغاية، أوصى الفريق العامل بأن تعتمد الجمعية العامة مشروع المقرر التالي:
    El Presidente propuso a la Comisión que aprobara el siguiente proyecto de resolución: UN واقترح الرئيس على اللجنة أن تعتمد مشروع القرار التالي:
    La Comisión también recomendó al Consejo Económico y Social que aprobara, en su período de sesiones sustantivo de 1998, dos proyectos de resolución. UN وأوصت اللجنة أيضا المجلس الاقتصادي والاجتماعي باعتماد مشروعي قرارين في دورته الموضوعية لعام ١٩٩٨.
    El Comité recomendó a la Junta de Desarrollo Industrial que aprobara el siguiente proyecto de decisión: UN أوصت اللجنة مجلس التنمية الصناعية باعتماد مشروع المقرر التالي :
    La Reunión de los Estados partes recomendó al Tribunal que aprobara ese proyecto final. UN وقد أوصى اجتماع الدول اﻷطراف بأن تقوم المحكمة باعتماد هذا المشروع النهائي للنظام.
    Mediante su resolución 1998/33, el Consejo Económico y Social recomendó a la Asamblea General que aprobara el proyecto de resolución. UN وأن المجلس الاقتصادي والاجتماعي في القرار ١٩٩٨/٣٣، أوصى الجمعية العامة بأن تقوم باعتماد مشروع القرار قيد النظر.
    El Comité de Programa y de Presupuesto recomendó a la Junta de Desarrollo Industrial que aprobara el siguiente proyecto de decisión: UN أوصت لجنة البرنامج والميزانية مجلس التنمية الصناعية باعتماد مشروع المقرر التالي :
    El Comité de Programa y de Presupuesto recomendó a la Junta de Desarrollo Industrial que aprobara el siguiente proyecto de decisión: UN أوصت لجنة البرنامج والميزانية مجلس التنمية الصناعية باعتماد مشروع المقرر التالي:
    El Comité de Programa y de Presupuesto recomendó a la Junta de Desarrollo Industrial que aprobara el siguiente proyecto de decisión: UN أوصت لجنة البرنامج والميزانية مجلس التنمية الصناعية باعتماد مشروع المقرر التالي:
    En 2002, la Comisión de Desarrollo Social recomendó al Consejo que aprobara una decisión para cambiar el momento en que se elige su Mesa. UN ففي عام 2002 أوصت لجنة التنمية الاجتماعية المجلس باعتماد مقرر بتغيير توقيت انتخاب أعضاء مكتبها.
    Por otra parte, el Comité recomendó al Comité Mixto que aprobara el nombramiento de Philippe Adhemar para que desempeñe sus funciones como nuevo miembro experto del Comité. UN وبالإضافة إلى ذلك، أوصت اللجنة المجلس بالموافقة على تعيين فيليب آدهيمار للعمل كعضو خبير جديد في اللجنة.
    Posteriormente, él y su Oficina recomendaron al Secretario General que aprobara una segunda asignación de 20 millones de dólares. UN وأضاف قائلاً إن مكتبه أوصى الأمين العام في وقت لاحق بالموافقة على اعتماد ثانٍ يبلغ 20 مليون دولار.
    El Grupo de Trabajo decidió recomendar a la Asamblea General que aprobara el siguiente proyecto de resolución: UN وقرر الفريق العامل التوصية بأن تعتمد الجمعية العامة مشروع القرار التالي:
    La organización recomendó a Myanmar que aprobara legislación que tipificara como delito la violación, asegurara el castigo de los autores y ofreciera reparación a las víctimas. UN وأوصى تجمع حقوق الإنسان بأن تعتمد ميانمار تشريعاً يجرم الاغتصاب ويكفل معاقبة المغتصِبين ويمنح وسيلة جبر للضحايا.
    El Presidente propuso a la Comisión que aprobara el siguiente proyecto de resolución: UN واقترح الرئيس على اللجنة أن تعتمد مشروع القرار التالي:
    En relación con el tema sustantivo, la Comisión recomendó al Consejo que aprobara dos proyectos de resolución. UN وفيما يتعلق بمسألة الموضوع الفني، أوصت اللجنة بأن يعتمد المجلس مشروعي قرارين.
    46. El Comité recomendó a la Asamblea General que aprobara las revisiones propuestas del programa 11, con las modificaciones siguientes: UN ٤٦ - أوصت اللجنة بأن توافق الجمعية العامة على التنقيحات المقترحة للبرنامج ١١، مع إدخال التعديلات التالية:
    174. El Comité recomendó al Consejo de Administración que aprobara una segunda prórroga del tercer programa para Albania. UN ١٧٤ - وأوصت اللجنة بأن يوافق مجلس الادارة على التمديد الثاني للبرنامج القطري الثالث ﻷلبانيا.
    Tras dicha enmienda, debería solicitarse a la Asamblea General que aprobara el aumento correspondiente del presupuesto del Tribunal. UN وإثر ذلك التعديل، يطلب إلى الجمعية العامة أن توافق على ما يتصل بذلك من زيادة في ميزانية المحكمة.
    La Directora interina pidió a la Junta que aprobara una propuesta de incorporar un mecanismo de pago de indemnización a los funcionarios que se vieran afectados. UN ١١٣ - وطلبت المديرة بالنيابة إلى المجلس أن يوافق على إدراج آلية لتعويض الموظفين المتضررين.
    Argelia alentaba a Ghana a que no cejara en su trabajo, y al Consejo a que aprobara el resultado de este examen. UN وشجعت الجزائر غانا على أن تواصل عملها، كما شجعت المجلس على أن يعتمد حصيلة هذا الاستعراض.
    Dijo que el resto de los fondos para fines generales se utilizaría para apoyar las prioridades programáticas que aprobara la Comisión. UN وأشار الى أن الجزء المتبقي من الأموال العامة الغرض سيستخدم لدعم الأولويات البرنامجية التي تعتمدها اللجنة.
    2. En su 34º período de sesiones, la Subcomisión recomendó a la Comisión de Estupefacientes que aprobara el siguiente proyecto de resolución para su posterior aprobación por el Consejo Económico y Social: UN ٢ - أوصت اللجنة الفرعية ، في دورتها الرابعة والثلاثين ، لجنة المخدرات بالموافقة على مشروع القرار التالي ليعتمده المجلس الاقتصادي والاجتماعي :
    Se recomendó a la Asamblea General que aprobara el proyecto de decisión I, titulado “Disposiciones para el período extraordinario de sesiones” (véase cap. VI, secc. A, proyecto de decisión I); UN ٣٦ - مشروع المقرر اﻷول، المعنون " الترتيبات المتعلقة بالدورة الاستثنائية " ، أوصي بأن تعتمده الجمعية العامة )انظر الفصل السادس، الفرع ألف، مشروع المقرر اﻷول(؛
    La delegación de Bangladesh agradeció a la Junta que aprobara la prórroga del programa de su país y dijo que la ejecución del programa brindaría la oportunidad de aclarar los equívocos que se habían producido entre el Fondo y otros asociados en el desarrollo. UN وقد أعرب وفد بنغلاديش عن شكره للمجلس لموافقته على التمديد وقال إن وضع البرنامج الجديد سيتيح فرصة ﻹزالة أي سوء تفاهم حدث بين الصندوق وشركاء التنمية اﻵخرين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more