"que el equipo" - Translation from Spanish to Arabic

    • أن فريق
        
    • أن المعدات
        
    • أن الفريق
        
    • أن فرقة
        
    • بأن فريق
        
    • بأن المعدات
        
    • بأن الفريق
        
    • وفاء المعدات
        
    • أنَّ فريق
        
    • بأن فرقة
        
    • أن تكون المعدات
        
    • وأن المعدات
        
    • أن يقوم الفريق
        
    • أن المعدَّات
        
    • قيام فريق
        
    Cabe señalar que el equipo de evaluación proporcionó esas evaluaciones como posibles ejemplos de un camino a seguir. UN وتجدر الإشارة إلى أن فريق التقييم أورد هذه الخيارات باعتبارها توضيحات يمكن اتباعها سبيلا للاستمرار.
    Todos estos hechos muestran que el equipo de inspección llevó a cabo todas sus actividades sin ningún impedimento ni obstrucción, como lo determina el Acuerdo de Viena. UN وتبين جميع هذه الوقائع أن فريق التفتيش اضطلع بجميع أنشطته بدون كلل أو عائق، على النحو المحدد في اتفاق فيينا.
    Cabe señalar que el equipo en condiciones de ser utilizado almacenado en la Base a menudo no es el necesario para los equipos básicos. UN وينبغي أن نلاحظ أن المعدات النافعة الموجودة في القاعدة ليست مطلوبة في اﻷغلب من أجل مجموعات المواد المخصصة لبدء البعثات.
    No había documentación alguna que acreditara que el equipo había examinado o debatido el asunto en alguna de sus reuniones; UN ولم تكن هناك وثائق تظهر أن الفريق قد استعرض أو ناقش هذه المسألة في أي من اجتماعاته؛
    En el examen se llegó a la conclusión de que el equipo de Tareas había realizado contribuciones positivas y sustantivas, pese a los fondos limitados de que había dispuesto para la realización de sus actividades. UN وخلص الاستعراض إلى أن فرقة العمل قدمت إسهاما إيجابيا وكبيرا على الرغم من قلة الموارد المتاحة لدعم أنشطتها.
    No puedo creer que el equipo de drogas te devuelva. Bienvenido a casa. Open Subtitles لا أصدق بأن فريق المخدرات أعادك إلى بيتك ، مرحباً بك
    A menudo, esto significa que el equipo de remoción de minas puede prestar mejores servicios médicos que la comunidad en la que opera. UN وكثيرا ما يعني هذا أن فريق إزالة اﻷلغام تتوفر لديه مرافق طبية أكثر من المتوفرة في المجتمع المحلي الذي يعمل فيه.
    La Junta observó que el equipo de examen y evaluación del UNU/WIDER había sugerido que los recursos destinados a capacitación se aumentaran considerablemente. UN ولاحظ المجلس أن فريق الاستعراض والتقييم التابع للمعهد قد اقترح زيادة الموارد المخصصة للتدريب بشكل ملموس.
    Ello se debe a que el equipo no pudo visitar todos los lugares afectados. UN ذلك أن فريق التفتيش لم يستطع زيارة جميع اﻷماكن الموبوءة.
    Cabe señalar que el equipo sobre cuestiones de género de la Dirección de Políticas de Desarrollo es el mejor ejemplo del concepto de matriz. UN والجدير بالذكر أن فريق المسائل الجنسانية في مكتب سياسات التنمية يعتبر أفضل مثال لنهج المصفوفة.
    Ni siquiera es seguro que el equipo siga siendo utilizable en el futuro; UN بل إنه ليس مؤكدا أن المعدات ستكون مناسبة للاستخدام في المستقبل؛
    Ni siquiera es seguro que el equipo siga siendo utilizable en el futuro. UN بل إنه ليس مؤكدا أن المعدات ستكون مناسبة للاستخدام في المستقبل؛
    Por consiguiente, es menester que el beneficiario suscriba una declaración en la que reconozca que el equipo sigue siendo propiedad del Organismo y que se debe utilizar en interés de los refugiados. UN ولذلك يلزم إصدار بيان يقر فيه المستفيد أن المعدات تبقى مملوكة للوكالة وينبغي استعمالها لصالح اللاجئين.
    Se señaló que el equipo había presenciado la labor de parteras tradicionales capacitadas por el FNUAP. UN وأشار إلى أن الفريق شهد العمل الذي تقوم به القابلات اللاتي دربهن برنامج اﻷمم المتحدة للسكان في الولادات التقليدية.
    Sin embargo, dado que el equipo técnico ha dicho que el despliegue de esos guardias podría ser conveniente y viable si mejorara la situación política, tengo la intención de mantener en constante examen esta opción. UN بيد أنه نظرا إلى أن الفريق التقني أفاد بأن وزع هذا الحرس يمكن أن يصبح مستصوبا ومجديا إذا ما تحسن الوضع السياسي، فإنني أعتزم إبقاء هذا الخيار قيد الاستعراض المستمر.
    El Presidente de la Junta señaló que el equipo destinado en Camboya había participado en los debates del último período de sesiones del Consejo Económico y Social. UN ولاحظ رئيس المجلس أن الفريق القطري بكمبوديا قد شارك في المناقشات خلال الدورة اﻷخيرة للمجلس الاقتصادي والاجتماعي.
    A través de esta resolución, hemos acordado que el equipo de Tareas debe someterse a una auditoría y asumir la responsabilidad de todas sus acciones hasta la fecha. UN وقد اتفقنا عبر هذا القرار على أن فرقة العمل يجب أن تتقيد بنفس المعايير التي تريد من الآخرين أن يتقيدوا بها.
    En la práctica, ello significa que el equipo de tareas mantiene una fuerte relación con varias organizaciones a través de su presidente. UN والواقع أن هذا يعني أن فرقة العمل تظل على اتصال بمختلف المنظمات من خلال رئيس الفرقة.
    La Oficina del Alto Comisionado para los Derechos Humanos informó a la OSSI de que el equipo de aplicación de las recomendaciones ha llevado a cabo el seguimiento de esas cuestiones. UN وقد أبلغت المفوضية مكتب خدمات الرقابة الداخلية بأن فريق تنفيذ مراجعة الحسابات قد تابع هذه المواضيع.
    La Comisión Consultiva ha recomendado la aprobación de personal de seguridad adicional y confía en que el equipo almacenado y otros activos se conserven en lugares protegidos. UN وكانت اللجنة الاستشارية قد أوصت بالموافقة على عدد إضافي من موظفي اﻷمن، وهى على ثقة بأن المعدات الموجودة بالمخزن والموجودات اﻷخرى ستبقى مؤمنة.
    Como respuesta a las preguntas formuladas por la Comisión, se le informó que el equipo de liquidación de bienes actúa en Nueva York. UN وقد أبلغت اللجنة، لدى استفسارها، بأن الفريق المعني بتصفية أصول السلطة يعمل انطلاقا من نيويورك.
    El Gobierno velará por que el equipo liviano y los bienes fungibles satisfagan las normas de rendimiento establecidas en el apéndice 1 del anexo C durante el período del uso de dicho equipo en la [nombre de la operación de mantenimiento de la paz (OMP)]. UN كما تكفل الحكومة وفاء المعدات الثانوية واﻷصناف المستهلكة بمعايير اﻷداء المبينة في التذييل ١ للمرفق جيم طوال فترة وزع تلك المعدات في ]عملية حفظ السلام[.
    El Grupo de Trabajo observó con satisfacción que el equipo de Acción sobre salud pública había celebrado una reunión durante el período de sesiones. UN ولاحظ الفريق العامل بارتياح أنَّ فريق العمل المعني بالصحة العامة قد عقد اجتماعا خلال الدورة.
    Confiamos en que el equipo Especial continuará trabajando con los Estados Miembros con un espíritu de transparencia y cooperación. UN ونحن على ثقة بأن فرقة العمل ستواصل العمل مع الدول الأعضاء بروح من الشفافية والتعاون.
    La Comisión Consultiva dijo también que el equipo no debería ser más complejo de lo que fuese necesario para el funcionamiento eficaz de la Misión. UN وذكرت اللجنة الاستشارية أيضا أنه لا ينبغي أن تكون المعدات أعقد مما يتطلبه التشغيل الفعال لهذه البعثة.
    Sostiene también que no hubo incremento de sueldos y que el equipo adquirido siguió en poder del reclamante después de la liberación de Kuwait. UN ويدعي كذلك أنه لم يتم دفع مبالغ إضافية على الرواتب وأن المعدات المشتراة قد بقيت في حوزة صاحب المطالبة بعد تحرير الكويت.
    Lo mejor que puedo hacer es hacerla salir primero, después de que el equipo haya limpiado la escena. Open Subtitles أفضل ما يمكنني القيام به هو أن أتاكد من أنها أول الخارجين بعد أن يقوم الفريق بإخلاء الساحة من المتدربين؟
    b) Inspección de utilidad operacional: Esta inspección deberá llevarse a cabo al menos una vez cada seis meses durante el período de despliegue del contingente en la zona de la misión, y siempre que la Misión considere que el equipo o los servicios no cumplen las normas. UN (ب) التفتيش على الجاهزية التشغيلية - يجب أن تُجرى عملية التفتيش هذه مرة واحدة على الأقل كل ستة أشهر طوال فترة نشر القوة في منطقة البعثة وفي أي وقت تعتقد فيه البعثة أن المعدَّات أو الخدمات لا تتفق مع المعايير.
    El actual método de trabajo de IMIS requiere que el equipo de análisis y coordinación de viajes obligue los fondos, por lo que todas las transacciones deben ser examinadas y aprobadas por dicho Equipo. UN ويتطلب عمل نظام المعلومات الإدارية المتكامل الحالي قيام فريق تحليل وتنسيق السفر بالالتزام بالأموال، وبالتالي، فلا بد من قيام ذلك الفريق بمراجعة جميع المعاملات واعتمادها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more