"que el proyecto de presupuesto" - Translation from Spanish to Arabic

    • أن الميزانية المقترحة
        
    • أن تتضمن الميزانية
        
    • أن مشروع الميزانية
        
    • بأن الميزانية المقترحة
        
    • إلى أن الميزانية
        
    • أن تنص الميزانية
        
    • أن مقترح الميزانية
        
    • أن مقترحات الميزانية
        
    • أن ميزانية
        
    • أن اقتراح الميزانية
        
    • إن الميزانية المقترح
        
    • بأن مقترح الميزانية
        
    • إن الميزانية المقترحة
        
    • أن الميزانية البرنامجية
        
    • أن تقدِّم الميزانية
        
    Señaló que el proyecto de presupuesto de la UNCTAD arrojaba una reducción del 2,6% antes de efectuar un segundo cálculo de los gastos. UN وأشار إلى أن الميزانية المقترحة لﻷونكتاد تمثل تخفيضا بنسبة ٦,٢ في المائة قبل إعادة تقدير التكاليف.
    La Unión Europea entiende que el proyecto de presupuesto para la Base se incluirá en la propuesta relacionada con la cuenta de apoyo para las operaciones de mantenimiento de la paz. UN وفي مفهوم الاتحاد أن الميزانية المقترحة للقاعدة سوف تدرج ضمن الاقتراح المتعلق بحساب الدعم لعمليات حفظ السلام.
    Se informó a la Comisión de que el proyecto de presupuesto comprendía 21,6 millones de dólares para las actividades continuas y 28,8 millones de dólares para las especiales. UN وأُبلغت اللجنة أن الميزانية المقترحة تتضمن 21.6 مليون دولار للأنشطة المستمرة و 28.8 مليون دولار للأنشطة المخصَّصة.
    6. También decide que el proyecto de presupuesto por programas para el bienio 1998-1999 incluya disposiciones para volver a calcular los costos sobre la base de la metodología existente; UN ٦ - تقرر أيضا أن تتضمن الميزانية المقترحة لفترة السنتين ١٩٩٨-١٩٩٩ اعتمادات ﻷغراض إعادة تقدير التكاليف استنادا إلى المنهجية المعمول بها؛
    Se reiteró también que el proyecto de presupuesto debía estar acompañado de una detallada exposición acerca de la utilización de las consignaciones presupuestarias anteriores y las modificaciones que se proponían. UN وكُرر أيضا تأكيد أن مشروع الميزانية ينبغي أن يكون مشفوعا ببيان مفصل عن الكيفية التي استخدمت بها اعتمادات الميزانية السابقة وعن التغييرات المقترحة المدرجة في مشروع الميزانية.
    Además, el Secretario General informó de que el proyecto de presupuesto para 1996 se presentaría a la Asamblea General en su quincuagésimo período de sesiones. UN وأفاد اﻷمين العام، فضلا عن ذلك، بأن الميزانية المقترحة لعام ١٩٩٦ ستقدم إلى الجمعية العامة في دورتها الخمسين.
    La Comisión observará que el proyecto de presupuesto no dispone de margen para absorber ningún costo imprevisto en relación con la ejecución en oficinas fuera de la Sede. UN وأضاف أن على اللجنة أن تلاحظ أن الميزانية المقترحة خلو من أي هامش لاستيعاب أي تكاليف غير متوقعة تقترن بعملية التنفيذ في المكاتب البعيدة عن المقر.
    Subrayó que el proyecto de presupuesto contenía los elementos esenciales para que el FNUAP, con una perspectiva a largo plazo, pudiera seguir cumpliendo sus cometidos. UN وذكرت أن الميزانية المقترحة لا تتجاوز العناصر اﻷساسية التي لا غنى عنها وهي مصممة لكي تضمن استمرار الصندوق، على المدى الطويل، في تلبية المطالب التي تفرضها ولايته.
    Subrayó que el proyecto de presupuesto contenía los elementos esenciales para que el FNUAP, con una perspectiva a largo plazo, pudiera seguir cumpliendo sus cometidos. UN وذكرت أن الميزانية المقترحة لا تتجاوز العناصر الأساسية التي لا غنى عنها وهي مصممة لكي تضمن استمرار الصندوق، على المدى الطويل، في تلبية المطالب التي تفرضها ولايته.
    A este respecto, el Comité tomó nota con aprobación que el proyecto de presupuesto estuviera orientado a talleres y seminarios que cumplían los objetivos básicos de la Autoridad. UN ولاحظت اللجنة مع الارتياح في هذا الصدد، أن الميزانية المقترحة تتجه نحو عقد حلقات العمل والحلقات الدراسية مما يحقق الأهداف الأساسية للسلطة.
    A este respecto, el Comité tomó nota con aprobación que el proyecto de presupuesto estuviera orientado a talleres y seminarios que cumplían los objetivos básicos de la Autoridad. UN ولاحظت اللجنة مع الارتياح في هذا الصدد، أن الميزانية المقترحة تتجه نحو عقد حلقات العمل والحلقات الدراسية مما يحقق الأهداف الأساسية للسلطة.
    Se señaló que el proyecto de presupuesto carecía de evaluaciones de la ejecución en varias esferas. UN 6 - وأشير إلى أن الميزانية المقترحة تفتقر إلى مقاييس الأداء في عدة مجالات.
    6. Decide también que el proyecto de presupuesto por programas para el bienio 1998-1999 incluya disposiciones para volver a calcular los costos sobre la base de la metodología actual; UN ٦ - تقرر أيضا أن تتضمن الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين ١٩٩٨-١٩٩٩ اعتمادات ﻷغراض إعادة تقدير التكاليف استنادا إلى المنهجية المعمول بها؛
    7. Decide que el proyecto de presupuesto por programas para el bienio 2006-2007 contenga disposiciones para ajustar la base de la metodología actual; UN 7 - تقرر أن تتضمن الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة الســـنتين 2006-2007 مبالغ لإعادة تقدير التكاليف استنادا إلى المنهجية القائمة؛
    . Al hacerlo, la Comisión Preparatoria observó que el proyecto de presupuesto partía de la base de que las actividades de la Autoridad en 1994-1995 girarían en gran medida en torno al establecimiento y la administración interna de la Autoridad. UN وأشارت اللجنة، في هذا الصدد، إلى أن مشروع الميزانية سيتأسس على إفتراض أن أنشطة السلطة في الفترة ١٩٩٤ - ١٩٩٥ ستكون متصلة، إلى حد بعيد، بانشاء السلطة وبإدارتها الدخلية.
    Además se informó a la Comisión de que el proyecto de presupuesto para el período 2012/13 no incluía crédito alguno para un cuartel general integrado de la Misión. UN وأُبلغت اللجنة أيضا بأن الميزانية المقترحة للفترة 2012-2013 لا تتضمن أي اعتماد لإقامة مقر متكامل للبعثة.
    La Comisión señala que el proyecto de presupuesto por programas no contiene ninguna referencia al costo de esta actividad. UN وتنوه اللجنة إلى أن الميزانية البرنامجية المقترحة لا تتضمن أي إشارة إلى تكلفة هذه العملية.
    2. Decide que el proyecto de presupuesto unificado para el bienio 20082009 contenga disposiciones para el ajuste de costos sobre la base de la metodología existente; UN 2- تقرر أن تنص الميزانية المدمجة المقترحة لفترة السنتين 2008-2009 على إعادة تقدير التكاليف استنادا إلى المنهجية القائمة؛
    Durante la preparación del presupuesto de 2002, el Gobernador informó a la legislatura de que el proyecto de presupuesto para 2002 dejaría de incluir los ingresos previstos, aunque indicaría las cantidades propuestas, los ingresos reales del año precedente y la diferencia entre los dos. UN 14 - وأثناء إعداد الميزانية لسنة 2002، أعلم الحاكم الهيئة التشريعية أن مقترح الميزانية لسنة 2002 لن " يشمل الإيرادات المتوقعة " ولكنه سيبين فقط المبلغ المقترح، " الإيرادات الفعلية " من السنة الماضية والفرق بين المبلغين.
    En tales circunstancias, el Japón cree que el proyecto de presupuesto por programas para el bienio 2006-2007 debe examinarse en su totalidad, incluidos los gastos adicionales previstos. UN وفي تلك الظروف تعتقد اليابان أن مقترحات الميزانية البرنامجية للسنتين 2006-2007 ينبغي أن تبحث بكليتها، بما في ذلك النفقات الإضافية المنتظرة.
    El orador espera que el proyecto de presupuesto del Secretario General para 1998-1999 se ajuste estrictamente al proyecto de resolución que acaba de ser aprobado. UN وتوقع أن ميزانية اﻷمين العام المقترحة لفترة السنتين ١٩٩٨-١٩٩٩ ستتقيد بشدة بمشروع القرار الذي اعتمد توا.
    La Comisión Consultiva recuerda que el proyecto de presupuesto original para el período 2001-2002 (véase A/56/610) calculaba las necesidades de recursos en 208.879.800 dólares en cifras brutas. UN 5 - وتشيـر اللجنة الاستشارية إلى أن اقتراح الميزانية الأصلي للفترة 2001/2002 (انظر A/56/610) قـد قـُــدَّر الاحتياجات بمبلغ إجماليه 800 879 208 دولار.
    16. Algunos oradores señalaron que el proyecto de presupuesto de ejecución parecía elevado e hicieron hincapié en que los fondos deberían provenir de las economías realizadas en el actual presupuesto administrativo y de apoyo a los programas, así como de la racionalización de éste. UN ١٦ - وقال عدد من المتكلمين إن الميزانية المقترح تنفيذها تبدو عالية، وشددوا على أن اﻷموال ينبغي أن تأتي من الوفورات ومن ترشيد ميزانية الدعم الاداري والبرنامجي الحالية.
    También se informó a la Comisión de que el proyecto de presupuesto para el período comprendido entre el 1 de julio de 2010 y el 30 de junio de 2011 se presentaría a la Asamblea General en su sexagésimo quinto período de sesiones. UN وأُبلغت اللجنة أيضا بأن مقترح الميزانية للفترة من 1 تموز/يوليه 2010 إلى 30 حزيران/يونيه 2011 سيقدم إلى الجمعية العامة خلال دورتها الخامسة والستين.
    El Sr. Yeo (Director de la División de Financiación de Operaciones de Mantenimiento de la Paz) dice que el proyecto de presupuesto presentado no constituye un presupuesto revisado para la Misión sino una solicitud inicial para contraer obligaciones. UN 14 - السيد ييو (مدير شعبة تمويل عمليات حفظ السلام): قال إن الميزانية المقترحة الحالية ليست ميزانية منقحة للبعثة وإنما هي طلب التزام أولي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more