Señaló que el valor razonable brindaba información útil para toda adopción racional de decisiones económicas. | UN | وأشار إلى أن القيمة العادلة توفر معلومات مناسبة لاتخاذ كافة القرارات الاقتصادية الرشيدة. |
A pesar de que el valor potencial podría ser muy alto en ciertas circunstancias, la diversidad biológica sólo tendrá un valor real si alguien está dispuesto a pagar por ella y tiene los medios para hacerlo. | UN | فبالرغم من أن القيمة المحتملة يمكن أن تكون عالية جدا في ظل بعض الظروف، فلن يكون للتنوع البيولوجي قيمة حقيقية إلا إذا توفرت لدى شخص ما الرغبة والقدرة لدفع تكاليفه. |
La Comisión Consultiva tiene conciencia de que el valor de mercado de la Caja está sujeto a fluctuaciones. | UN | وتدرك اللجنة أن القيمة السوقية للصندوق تخضع للتقلبات. |
i) Estime que el valor de venta es inferior a 5.000 euros; | UN | ' 1` أن قيمة المبيعات تقل عن 000 5 يورو؛ |
i) Estime que el valor de venta es inferior a 5.000 euros; | UN | ' 1` أن قيمة المبيعات تقل عن 000 5 يورو؛ |
La delegación opinaba que el valor añadido que el PNUD aportaba en la esfera del desarrollo era sumamente difícil de cuantificar. | UN | ورأى الوفد أن القيمة المضافة التي يحققها البرنامج اﻹنمائي في ميدان التنمية يصعب للغاية قياسها كميا. |
La documentación del seguro de las autoridades danesas muestra que el valor total de las 109 piezas era de 14.945.000,00 dólares de los EE.UU. | UN | وتبيﱢن وثائق التأمين الصادرة عن السلطات الدانمركية أن القيمة الاجمالية للبنود اﻟ ٩٠١ تتمثل في ٠٠٠ ٥٤٩ ٤١ دولار. |
La documentación del seguro de las autoridades danesas muestra que el valor total de las 109 piezas era de 14.945.000,00 dólares de los EE.UU. | UN | وتبيﱢن وثائق التأمين الصادرة عن السلطات الدانمركية أن القيمة الاجمالية للبنود اﻟ ٩٠١ تتمثل في ٠٠٠ ٥٤٩ ٤١ دولار. |
La KPC afirma que el valor de la reclamación por la pérdida de fluidos corresponde de cerca a los ingresos que habría obtenido de la producción y comercialización ordinarias de esos fluidos. | UN | وتدعي مؤسسة البترول الكويتية أن القيمة الواردة في المطالبة المتعلقة بخسائر السوائل ترتبط ارتباطاً وثيقاً بالإيرادات التي كان يمكن تحقيقها من إنتاج هذه السوائل وتسويقها بشكل عادي. |
En consecuencia, el Iraq sostiene que el valor actual de la pérdida es insignificante. | UN | ويدعي العراق، نتيجة ذلك، أن القيمة الراهنة للخسارة تكاد لا تذكر. |
El examen efectuado por el Grupo permite llegar a la conclusión de que el valor residual calculado por Kuwait es razonable. | UN | وقد توصلت التحريات التي أجراها الفريق إلى أن القيمة المتبقية بالصورة التي حسبتها بها الكويت قيمة معقولة. |
La Junta tampoco pudo confirmar que el valor total de los costos de separación del servicio era válido, exacto y completo; | UN | ولم يتمكن المجلس من تأكيد أن القيمة الإجمالية لتكاليف انتهاء الخدمة صحيحة ودقيقة وكاملة؛ |
Creemos que el valor añadido de las actividades de ambos Comités es cuestionable. | UN | ونؤمن أن القيمة المضافة لأنشطة كلتا اللجنتين مشكوك فيها. |
Conviene destacar que el valor añadido del mandato proviene de su interés especial en los derechos humanos. | UN | ويؤكد المقرر الخاص أن القيمة المضافة للولاية ناشئة عن تركيزها على حقوق الإنسان. |
ONG: El apoyo asignado al Comité no se ha ajustado desde 2005, lo que significa que el valor de la asignación ha disminuido año tras año. | UN | المنظمات غير الحكومية: لم تجر أية تسوية مخصصات دعم المجلس منذ عام 2005، مما معناه أن قيمة المخصصات تتناقص سنة بعد أخرى. |
Se ha dicho que el valor de una civilización debe medirse por la atención que ofrece a sus ancianos. | UN | لقد قيل أن قيمة المدنية تقاس بالاهتمام الذي توفره لكبار السن. |
Se afirma que el valor de la parte no realizada del contrato es de 31.967.270 dólares de los EE.UU. | UN | وزعمت الشركة أن قيمة الجزء غير المنفذ من العقد تبلغ 270 967 31 دولارا من دولارات الولايات المتحدة. |
Como otros miembros de la Conferencia, pensamos que el valor que la redime sustancialmente es inherente aun en deliberaciones ostensiblemente inútiles. | UN | ونعتقد كما يعتقد بعض الأعضاء الآخرين في المؤتمر بأن القيمة التصحيحية الكبيرة متأصلة حتى في مداولة لا جدوى منها. |
Cuando la Comisión Consultiva indagó al respecto, se le informó de que el valor de esos 152 vehículos se calculaba en 2,9 millones de dólares. | UN | وقد أبلغت اللجنة، بناء على طلبها، بأن قيمة هذه المركبات اﻟ ١٥٢ تقدر بمبلغ ٢,٩ مليون دولار. |
Aplicando la metodología de valoración del Grupo, se calculó que el valor de la reclamación era inferior al declarado por el reclamante. | UN | بتطبيق معايير الفريق في التقييم، قُدِّرت المطالبة بأقل من القيمة التي أكدها صاحب المطالبة. |
Si bien los gastos de flete siguen siendo los mismos, a la tasa del 12% del valor total del equipo, la disminución obedece a que el valor total del equipo para el período presupuestado es inferior al del período anterior. | UN | وفي حين أن رسوم الشحن بقيت دون تغيير بنسبة ١٢ في المائة من القيمة اﻹجمالية للمعدات، فإن الانخفاض يعزى إلى انخفاض القيمة اﻹجمالية لﻷجهزة في فترة الميزانية عن قيمتها في الفترة السابقة. |
" La Comisión observa que el valor jurídico de las conclusiones formuladas por los órganos de vigilancia en el ejercicio de sus facultades para tratar de las reservas no podrá exceder del que resulte de las facultades que se les hayan dado para cumplir su función general de vigilancia. " | UN | ' ' تشير اللجنة إلى أن القوة القانونية لما تصل إليه هيئات الرصد من استنتاجات في ممارستها لسلطتها بشأن معالجة التحفظات لا يمكن أن تتجاوز القوة الناتجة عن السلطات المعطاة لها لتأدية دورها العام المتمثل في الرصد``. |
Se dijo que el valor legal de tal procedimiento era incierto. | UN | وقيل إن القيمة القانونية لذلك الإجراء ليست واضحة. |
Sin embargo, como el sector privado no está dispuesto a pagar por la empresa más que el valor actual descontado de sus futuros beneficios, la venta equivale a anticipar en el tiempo el futuro poder adquisitivo del gobierno. | UN | إلا أنه لما كان من غير المحتمل أن يدفع القطاع الخاص ثمنا للشركة يزيد عن القيمة المخصومة الحالية ﻷرباحها المرتقبة، فإن عملية البيع إنما تعادل مستوى القوة الشرائية للحكومة في المستقبل. |
Señaló también que, cuando se presentó el caso ante la Junta de Gestión de Activos, se había omitido el valor de algunos bienes que habían de transferirse, por lo que el valor declarado se había subestimado. | UN | ولاحظ المجلس أنه عند عرض المسألة على مجلس إدارة أصول المقر، لم تدرج قيمة مجموعة من اﻷصول المقرر نقلها وبالتالي كانت القيمة المعلنة أقل مما يجب. |
En consecuencia, el Grupo considera que el reclamante puede recibir indemnización pero no mayor que el valor asegurado que efectivamente pagó. | UN | وتبعاً لذلك يرى الفريق أنه يجوز للمُطالب أن يتلقى تعويضاً لا يزيد على القيمة المؤمن عليها التي سُددت بالفعل. |
Cuando las leyes o reglamentos nacionales, los acuerdos colectivos o los laudos arbitrales autoricen el pago parcial de los salarios en la forma de prestaciones en especie, las empresas transnacionales y otras empresas comerciales se asegurarán de que esas prestaciones sean adecuadas para el uso y beneficio personal de los trabajadores y sus familiares y de que el valor atribuido a esas prestaciones sea justo y razonable. | UN | وفي الحالات التي يكون فيها الدفع الجزئي للرواتب في شكل بدل عينيّ جائزاً بموجب القوانين أو اللوائح الوطنية، أو الاتفاقات الجماعية، أو قرارات التحكيم، تكفل الشركات عبر الوطنية وغيرها من مؤسسات الأعمال أن تكون تلك البدلات العينية ملائمة للاستخدام الشخصي ولفائدة العمال وأسرهم وأن تكون قيمتها عادلة ومعقولة. |
Respecto del asesoramiento prestado en materia de tecnología de la información y las comunicaciones, se consideró que el valor agregado de la División era su objetividad y su vinculación con las redes mundiales de información. | UN | وعندما تقدم الشعبة المشورة في مجال تكنولوجيا المعلومات والاتصالات، فإن القيمة المضافة للشعبة تكون هي موضوعيتها وارتباطها بشبكات المعلومات العالمية. |
Se ha dicho también que el valor de recursos significativos colectivamente para la sociedad no puede reducirse a lo que un agregado de individuos estén dispuestos a pagar. | UN | وقيل أيضا إن قيمة الموارد الهامة بشكل جماعي للمجتمع لا يمكن اختصارها في حدود ما تكون مجموعة من اﻷفراد على استعداد لدفعه. |
Se proyectaba que el valor bruto de las exportaciones agrícolas de los países en desarrollo creciera más rápidamente en ese mismo período que en el pasado decenio. | UN | ومن المتوقع أن تزداد القيمة الإجمالية للصادرات الزراعية للبلدان النامية بصورة أسرع خلال الفترة نفسها مما كانت في العقد الماضي. |