"que enfrenta la comunidad" - Translation from Spanish to Arabic

    • التي تواجه المجتمع
        
    • التي يواجهها المجتمع
        
    • الذي يواجهه المجتمع
        
    • الذي يواجه المجتمع
        
    • التي تجابه المجتمع
        
    • التي تواجه مجتمع العاملين في
        
    • لما يجابه المجتمع
        
    • الماثلة أمام المجتمع
        
    • واجهها المجتمع
        
    • ما يواجهه المجتمع
        
    Sus seis capítulos se centran en los principales problemas que enfrenta la comunidad internacional a inicios del nuevo siglo. UN وتركز الفصول الستة في التقرير على القضايا الرئيسية التي تواجه المجتمع الدولي في مطلع القرن الجديد.
    El Comité Especial ha demostrado que puede ajustarse a los cambios históricos que enfrenta la comunidad internacional, y que continuará haciéndolo. UN وقد أثبتت اللجنة الخاصة أنها تستطيع أن تتكيف مع التغيرات الهائلة التي تواجه المجتمع الدولي، وأنها ستمضي في هذا السبيل.
    Frente a la persistente amenaza de las crisis que enfrenta la comunidad internacional, es imperioso preservar la eficacia y la capacidad de acción del Consejo de Seguridad. UN ونظرا لاستمرار تهديد اﻷزمات التي تواجه المجتمع الدولي من الضروري الحفاظ على فعالية المجلس وقدرته على العمل.
    Como ya han señalado muchos oradores, las Naciones Unidas se adaptan a un ambiente en el que tienen que encarar muchos problemas nuevos y complejos que enfrenta la comunidad internacional, entre ellos el uso indebido de drogas. UN وكما لاحظ بالفعل كثير من المتكلمين، فإن اﻷمم المتحدة تكيف نفسها لبيئة أصبح عليها فيها أن تتصدى للكثير من المشاكل المعقدة الجديدة التي يواجهها المجتمع الدولي، بما فيها إساءة استعمال المخدرات.
    Ese es el verdadero problema que enfrenta la comunidad internacional para resolver la difícil situación de Burundi. UN وهذه هي المشكلة الحقيقية التي يواجهها المجتمع الدولي في حل معضلة بوروندي.
    Su profunda comprensión de los problemas que enfrenta la comunidad internacional en este momento crítico de su historia es de gran utilidad. UN إن فهمه العميق للمشاكل التي تواجه المجتمع الدولي في هذا المنعطف الحاسم من تاريخه لهو كسب كبير.
    Otro grave problema que enfrenta la comunidad internacional es el de la proliferación de las armas ligeras. UN ومن المشاكل الخطيرة اﻷخرى التي تواجه المجتمع الدولي مشكلة انتشار اﻷسلحة الصغيرة.
    No se podría subestimar la gravedad de las obligaciones que enfrenta la comunidad internacional. UN وليس بوسع المرء أن يقلل مــن جديــة المواعيد النهائية التي تواجه المجتمع الدولــي.
    La amplitud de los nuevos desafíos que enfrenta la comunidad internacional exige una mayor coordinación de las políticas de desarrollo, a lo que contribuye eficazmente la colaboración entre las dos organizaciones. UN وإن نطاق التحديات الجديدة التي تواجه المجتمع الدولي تستدعي تحقيق المزيد من التنسيق بين سياسات التنمية، وما فتئ التعاون بين اﻷمم المتحدة والوكالة يواصل اﻹسهام بفاعلية.
    La proliferación de las armas pequeñas es uno de los problemas más complejos que enfrenta la comunidad internacional. UN إن انتشار اﻷسلحة الصغيرة هو أكثر القضايا التي تواجه المجتمع الدولي تحديا.
    . Cinco años después, este fenómeno sigue siendo uno de los principales retos que enfrenta la comunidad internacional. UN وبعد ذلك بخمس سنوات لا تزال هذه الظاهرة تمثل أحد التحديات الرئيسية التي تواجه المجتمع الدولي.
    Uno de los retos más complejos que enfrenta la comunidad humanitaria es el de obtener acceso fiable para ayudar y proteger a las poblaciones vulnerables. UN ومن التحديات الكبيرة التي تواجه المجتمع الإنساني تقديم الدعم والحماية إلى الفئات المستضعفة من السكان بطرق مضمونة.
    En segundo término, debemos fomentar el multilateralismo y solucionar los problemas que enfrenta la comunidad internacional mediante el diálogo y la cooperación. UN وثانيا، ينبغي أن نعزز التعددية وأن نحل المشاكل التي تواجه المجتمع الدولي، من خلال الحوار والتعاون.
    Hoy día, algunos de los retos más grandes que enfrenta la comunidad internacional son el tráfico de armas de destrucción en masa, el tráfico de estupefacientes e, incluso, el tráfico de seres humanos. UN ومن التحديات الرهيبة التي تواجه المجتمع الدولي اليوم الاتجار بأسلحة الدمار الشامل والمخدرات بل والبشر.
    Le deseo éxito en sus esfuerzos por contribuir eficazmente a solucionar con justicia los problemas que enfrenta la comunidad internacional. UN ونتمنى له النجاح في مساهماته البناءة لإيجاد حلول عادلة للمشاكل التي يواجهها المجتمع الدولي.
    Han demostrado ser la herramienta y el código de conducta más universales y eficaces para encarar los desafíos que enfrenta la comunidad internacional. UN وقد أثبتت هذه المبادئ أنها الأداة ومدونة السلوك الأكثر عالمية وفعالية في التصدي للتحديات التي يواجهها المجتمع الدولي.
    La pobreza y el subdesarrollo se cuentan entre los mayores retos que enfrenta la comunidad internacional hoy en día. UN والفقر والتخلف من بين أفدح التحديات التي يواجهها المجتمع الدولي اليوم.
    La CARICOM ha tomado nota con preocupación del deterioro de la situación que enfrenta la comunidad internacional en la esfera del desarme y de la seguridad internacional. UN وتلاحظ حركة عدم الانحياز بقلق الحالة المتدهورة التي يواجهها المجتمع الدولي في ميدان نزع السلاح والأمن الدولي.
    La Asamblea General ha proporcionado una amplia evidencia de su propia vitalidad al abordar algunas de las cuestiones más urgentes y apremiantes que enfrenta la comunidad internacional. UN ولقد قدمت الجمعية العامة أدلة وفيرة على حيويتها بمعالجة عدد من أكثر القضايا العاجلة التي يواجهها المجتمع الدولي إلحاحا.
    Por lo tanto, el desafío que enfrenta la comunidad internacional es determinar cómo detener el incendio financiero que amenaza al mundo. UN ولذلك فإن التحدي الذي يواجهه المجتمع الدولي يتمثل في كيفية وقف العاصفة النارية التي تهدد العالم.
    Ese es el nuevo reto que enfrenta la comunidad mundial en la esfera de la seguridad y debe constituir la nueva misión de las Naciones Unidas en esta materia. UN وذلك هو التحدي اﻷمني الجديد الذي يواجه المجتمع العالمي، ويجب أن يكون المهمة اﻷمنية الجديدة التي على اﻷمم المتحدة أن تقوم بها.
    En momentos en que nos acercamos al nuevo milenio, los problemas que enfrenta la comunidad internacional son múltiples y complejos. UN وإذ نقترب من بداية قرن جديد، فإن المشاكل التي تجابه المجتمع الدولي عديدة ومعقدة.
    Expresaron ustedes preocupación por el aumento constante del número de emergencias y de la complejidad de los desafíos que enfrenta la comunidad humanitaria. UN وأعربتم عن قلقكم حيال تزايد عدد حالات الطوارئ والتحديات الأكثر تعقيداً التي تواجه مجتمع العاملين في المجال الإنساني.
    El Gobierno de la República Bolivariana de Venezuela reafirma su adhesión a los principios y propósitos de la Carta de las Naciones Unidas, y considera que este es el foro multilateral por excelencia para abordar los desafíos que enfrenta la comunidad internacional. UN وتعيد حكومة جمهورية فنزويلا البوليفارية تأكيد التزامها بمبادئ ميثاق الأمم المتحدة ومقاصده، وترى أن هذه المنظمة هي المنتدى المتعدد الأطراف الأمثل للتصدي لما يجابه المجتمع الدولي من تحديات.
    A continuación se describe la respuesta de la Junta de los jefes ejecutivos a los problemas que enfrenta la comunidad internacional. UN ويرد أدناه وصف لاستجابة مجلس الرؤساء التنفيذيين للتحديات الماثلة أمام المجتمع الدولي.
    Quisiera sumarme a quienes han expresado su agradecimiento al Secretario General por su dirección y compromiso en años recientes para atender los enormes desafíos que enfrenta la comunidad internacional. UN وأضم صوتي إلى الذين أعربوا عن شكرهم للأمين العام على قيادته والتزامه في السنوات الأخيرة في معالجة التحديات الخطيرة جدا التي واجهها المجتمع الدولي.
    Un enfoque semejante debería contemplar, de manera simultánea e integral, todas las nuevas dificultades y las amenazas transnacionales que enfrenta la comunidad internacional. UN ومن شأن هذا النهج أن يتضمن على نحو شامل ومتزامن كل ما يواجهه المجتمع الدولي من تحديات وأخطار جديدة عبر وطنية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more