"que es la primera" - Translation from Spanish to Arabic

    • أن هذه أول
        
    • أنها أول
        
    • أن هذه هي أول
        
    • وهي أول
        
    • أنك أول
        
    • وهي الأولى
        
    • وهو القانون الأول
        
    • أن هذا أول
        
    • انها اول
        
    • الكلمة لأول
        
    • أنها المرة الأولى
        
    • وهو أول قانون
        
    • أنها سابقة
        
    • للمرَّة
        
    ¿Creéis que es la primera vez que me despierto en un pasillo? Open Subtitles أتظنان أن هذه أول مرة أستيقظ فيها أمام مدخل مصعد؟
    Creo que es la primera vez que estamos de acuerdo en algo. Open Subtitles أعتقد أن هذه أول مرة نتفق فيها على شىء فى الواقع
    Debo señalar que es la primera dama que se dirige a la Asamblea. UN وأرجو أن تلاحظوا أنها أول سيدة تخاطب الجمعية العامة.
    ¿Saben que es la primera vez que nos vemos desnudos? Open Subtitles أتعرفان أن هذه هي أول مرة نرى بعضنا البعض عراة؟
    La SATAIR, que es la primera aerolínea de la República Srpska, sigue prestando servicios regulares. UN وشركة ساتير، وهي أول شركة طيران عاملة في جمهورية صربسكا، تواصل تشغيل خدمة منتظمة.
    Creo que es la primera vez que has mencionado a tu familia. Open Subtitles أعتقد أن هذه أول مرة تتحدث فيها عن عائلتك
    Creo que es la primera historia personal que me dices. Open Subtitles أعتقد أن هذه أول قصة شخصية تحكينها لي على الأطلاق
    Delicioso, pienso que es la primera vez que un cliente me ha dado de beber y comer. Open Subtitles لذيذ.أعتقد أن هذه أول مرة يقوم بها عميل بتقديم العشاء و المشروب لي
    Es un gran placer para mí asistir a la Conferencia de Desarme en este momento en particular y, puesto que es la primera vez que asisto, permítaseme hacer un comentario, ya que me he estado preparando para ello, sobre lo que yo creo es el contexto de nuestros esfuerzos por una visión del mundo sin armamento nuclear. UN إنه لمن دواعي سروري الغامر أن أحضر مؤتمر نزع السلاح في هذا الظرف الخاص، وبما أن هذه أول مرة أحضر فيها المؤتمر، ائذنوا لي أن أقدم تعليقاً على ما أعتقد، وأنا أعد لهذه الجلسة، أنه سياق جهودنا في سبيل العمل من أجل رؤية عالم خال من الأسلحة النووية.
    Creo que es la primera vez que estamos juntos lejos de casa desde... Open Subtitles أعتقد أن هذه أول مرة نحن معاً خارجالبيتمنذ...
    Entiendo que es la primera persona de su género en ser designada a ese importante cargo en la Comisión, y encomiamos a la Secretaría por su visión al hacer esa designación. UN وأفهم أنها أول سيدة تعين في هذا المنصب الهام في اللجنة، وأثني على الأمانة لما أظهرته من نظر ثاقب بتعيينها.
    ¿Quieres que te diga la verdad o que te diga que es la primera vez? Open Subtitles أتريد الصدق أم تريد أن , أقول أنها أول مره
    Lo más notable es el hecho de que es la primera de los Directores Ejecutivos del ONU-Hábitat en haber establecido una oficina en uno de los barrios de tugurios más grandes del mundo, el barrio de tugurios de Kibera en Kenya. UN ومن أروع الحقائق أنها أول مدير تنفيذي لموئل الأمم المتحدة ينشئ مكتبا في حي من أكبر أحيائنا الفقيرة في العالم، وهو حي كيبيرا في كينيا.
    Y creo que es la primera vez que no voy a sacar uno. Open Subtitles وأظن أن هذه هي أول مرة لا أحصل فيها على هذا التقدير
    Se estima que es la primera de esas visitas que ha sido realizada por más de un mecanismo sobre cuestiones temáticas, aparte de las realizadas junto con un mecanismo específico del país. UN ومن المعتقد أن هذه هي أول زيارة من نوعها تقوم بها أكثر من آلية موضوعية واحدة غير الزيارات التي تمت مع آلية محددة بقطر معين.
    Además de Jean Kambanda, otra ex Ministra fue detenida en esta ocasión: Pauline Nyiramasuhuko, que es la primera mujer acusada por un tribunal internacional. UN وباﻹضافة إلى جان كامبندا، ألقي القبض في هذه المناسبة على وزيرة سابقة هي بولين نيراماسوهوكو، وهي أول امرأة تتهمها محكمة دولية.
    ¿Cree que es la primera persona que trata de robarnos unas monedas? Open Subtitles هل تعتقد أنك أول شخص محاولة المقشود بضعة أرباع بنا في الماضي؟
    77. Programa de biblioteca itinerante. La biblioteca itinerante, que es la primera de este tipo en la República Árabe Siria, es uno de los diversos programas organizados por el FIRDOS para aumentar el nivel educativo en las zonas rurales. UN 77- برنامج المكتبة المتنقلة: تعتبر المكتبة المتنقلة، وهي الأولى من نوعها في سورية، أحد برامج المنوعات التي تنظمها فردوس بهدف تطوير المستوى التعليمي للمناطق الريفية.
    - La Ley Nº 2001-52, de 14 de mayo de 2001, relativa a la organización de establecimientos penitenciarios, que es la primera de su tipo en la historia penitenciara que regula los derechos y los deberes respectivos del detenido y la administración penitenciaria y que otorga exclusivamente al Consejo Disciplinario, donde están representados los detenidos, la facultad de imponer al culpable sanciones disciplinarias; UN :: القانون عدد 52 لعام 2001 المؤرخ 14 أيار/مايو 2001 والمتعلق بتنظيم السجون، وهو القانون الأول من نوعه في تاريخ السجون الذي ينظم حقوق وواجبات كل من السجين وإدارة السجون ويمنح مجلس التأديب وحده، الذي يكون السجناء ممثَّلين فيه، سلطة إصدار عقوبات تأديبية ضد المذنب.
    Un tanto rápidamente. ¿Quién diría que es la primera vez que se ven? Open Subtitles إلى حد ما بسرعة جداً من يظن أن هذا أول لقاء بينهما؟
    No, solo me refería a que es la primera vez en un evento como este. Open Subtitles لا .. انا فقط اعني انها اول مرة لي في حدث كبير كهذا
    Puesto que es la primera vez que hago uso de la palabra, sería negligente no decirle cuánto agradecemos el modo en que está llevando el timón. UN وبما أنني أتناول الكلمة لأول مرة، سيكون تقصيراً مني إن أنا لم أقل كم أقدر الطريقة التي تقود بها دفّة الرئاسة.
    Creo que es la primera vez que tenemos un documento que nos indica qué es un arma pequeña y ligera aun sin ser una definición. UN وأعتقد أنها المرة الأولى التي تتاح لنا فيها وثيقة تبيّن ما المقصود بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة دون أن يشكل ذلك تعريفاً.
    Uno de nuestros logros es la aprobación de la Ley sobre igualdad de oportunidades, que es la primera ley de este tipo en Europa central y oriental. UN وثمة إنجاز من الإنجازات التي حققناها هو اعتماد قانون بشأن تكافؤ الفرص، وهو أول قانون من نوعه في أوروبا الوسطى والشرقية.
    Bastante común para la compañía en Silicon Valley que somos, pero creemos que es la primera vez para una compañía espacial. TED لكنه أمر طبيعي لشركة مثلنا بسيليكون فالي لكن نعتقد أنها سابقة بتاريخ شركات الفضاء
    Dado que es la primera vez en que hago uso de la palabra como Embajador del Reino de los Países Bajos ante la Conferencia de Desarme, espero que me permita formular algunas observaciones a titulo personal. UN وبما أنِّي آخذ الكلمة للمرَّة الأولى كسفير لمملكة هولندا لدى مؤتمر نزع السلاح، آمل أن تسمحي لي بأن أبدي بعض الملاحظات الشخصية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more