7. El Comité Preparatorio recomendó que la Conferencia aprobara el programa provisional que figura en el documento A/CONF.171/1. | UN | ٧ - أوصت اللجنة التحضيرية بأن يعتمد المؤتمر جدول اﻷعمال المؤقت الوارد في الوثيقة A/CONF.171/1. |
También quiero expresar nuestro agradecimiento al Secretario General por el amplio informe que figura en el documento A/51/348. | UN | وأود أيضا أن أعرب عن تقديرنا لﻷمين العام على تقريره الشامل الوارد في الوثيقة A/51/348. |
En la primera sesión, celebrada el 26 de febrero, la Comisión aprobó el programa provisional que figura en el documento E/CN.9/1996/1. | UN | ٤٦ - في الجلسة اﻷولى، المعقودة في ٢٦ شباط/فبراير، أقرت اللجنة جدول اﻷعمال المؤقت الوارد في الوثيقة E/CN.9/1996/1. |
22. La Junta Ejecutiva aprobó el programa para Benin que figura en el documento DP/FPA/CP/148. | UN | ٢٢ - وأقر المجلس التنفيذي البرنامج القطري لبنن بصيغته الواردة في الوثيقة DP/FPA/CP/148. |
En la primera sesión, celebrada el 6 de mayo, el Comité aprobó el programa provisional que figura en el documento E/C.7/1996/1. | UN | ١٤ - في الجلسة اﻷولى، المعقودة في ٦ أيار/مايو، أقرت اللجنة جدول اﻷعمال المؤقت الوارد في الوثيقة E/C.7/1996/1. |
Por consiguiente, no podemos sumarnos al proyecto de decisión que figura en el documento A/C.1/52/L.7. | UN | لذلــك، لا يمكننــا أن نكــون طرفا في مشروع المقرر الوارد في الوثيقة A/C.1/52/L.7. |
En este contexto, mi delegación siente no poder apoyar el proyecto de resolución que figura en el documento A/C.1/52/L.1. | UN | وفي هذا السياق يأسف وفد بلادي ﻷننا لا نستطيع تأييد مشروع القرار الوارد في الوثيقة A/C.1/52/L.1. |
Apoyaremos, por tanto, el proyecto de resolución que figura en el documento A/C.1/52/L.22, que trata de promover este objetivo. | UN | ولذلك، يجب أن نؤيد مشروع القرار الوارد في الوثيقة A/C.1/52/L.22، الذي يسعى إلى النهوض بهذا الهدف. |
En la primera sesión, celebrada el 24 de febrero, la Comisión aprobó el programa provisional que figura en el documento E/CN.9/1997/1. | UN | ٤٦ - في الجلسة اﻷولى، المعقودة في ٢٤ شباط/فبراير، أقرت اللجنة جدول اﻷعمال المؤقت الوارد في الوثيقة E/CN.9/1997/2. |
La Comisión aprueba su programa de trabajo, que figura en el documento A/C.6/52/L.1. | UN | أقرت اللجنة السادسة برنامج عملها على النحو الوارد في الوثيقة A/C.6/52/L.1. |
Respecto del informe sobre la ejecución del presupuesto, la fecha de publicación que figura en el documento correspondiente está equivocada y oportunamente se rectificará. | UN | وفيما يتعلق بتقرير اﻷداء الثاني، قال إن التاريخ التقديري لﻹصدار، الوارد في الوثيقة ذات الصلة، خاطئ وسيجري تصويبه. |
Agradecemos el informe del Secretario General que figura en el documento A/54/312. | UN | وإننا نشعر بالامتنان لتقرير اﻷمين العام الوارد في الوثيقة A/54/312. |
Expresa la esperanza de que la Asamblea General disponga la aprobación del proyecto de resolución que figura en el documento A/54/235. | UN | وأعرب عن أمل وفده في أن ترى الجمعية العامة من المناسب اعتماد مشروع القرار الوارد في الوثيقة A/54/235. |
El informe del Director Ejecutivo que figura en el documento DP/1994/62, mencionado anteriormente, fue preparado en colaboración con el Administrador. | UN | ٦ - أعد تقرير المدير التنفيذي الوارد في الوثيقة DP/1994/62، المشار اليه أعلاه، بالتعاون مع مدير البرنامج. |
Tomando nota del informe del Director General que figura en el documento GC.8/13, | UN | " وإذ يحيط علما بتقرير المدير العام الوارد في الوثيقة GC.8/13، |
Puede apoyar la propuesta alternativa de la Argentina o la propuesta del Japón que figura en el documento NPT/CONF.2000/MC.II/CRP.9. | UN | وقال إنه يمكن أن يؤيد الاقتراح البديل من الأرجنتين أو اقتراح اليابان الوارد في الوثيقة NPT/CONF.2000/MC.II/CRP.9. |
26. La Junta Ejecutiva aprobó el programa para Mauricio que figura en el documento DP/FPA/CP/143. | UN | ٢٦ - أقر المجلس التنفيذي البرنامج القطري لموريشيوس بصيغته الواردة في الوثيقة DP/FPA/CP/143. |
29. La Junta Ejecutiva aprobó el programa para Mozambique que figura en el documento DP/FPA/CP/142. | UN | ٢٩ - وأقر المجلس التنفيذي البرنامج القطري لموزامبيق بصيغته الواردة في الوثيقة DP/FPA/CP/142. |
Estamos dispuestos a apoyar el proyecto de resolución de este mismo tipo que figura en el documento A/59/L.2. | UN | وإننا على استعداد لدعم مشروع القرار الذي سيصدر في نفس الاتجاه والوارد في الوثيقة A/59/L.2. |
Nos satisface mucho que la labor del Grupo concluyese con un informe de consenso, que figura en el documento A/52/316. | UN | ونحن راضون جدا عن عمل الفريق، الذي انتهى إلى تقرير صدر بتوافق اﻵراء، وارد في الوثيقة A/52/316. |
Mi delegación ha tomado nota con gran interés del informe detallado del Secretario General, que figura en el documento A/50/408. | UN | وقد درس وفـــدي باهتمام كبير محتويات التقرير المفصل الذي قدمه اﻷمين العام والذي يرد في الوثيقة A/50/408. |
El Comité aprueba su programa provisional que figura en el documento E/C.12/1997/5. | UN | أقرت اللجنة جدول أعمالها المؤقت كما ورد في الوثيقة E/C.12/1997/5. |
Mi delegación agradece al Secretario General el importante informe que figura en el documento A/57/346. | UN | ويعرب وفدي عن امتنانه للأمين العام على تقريره الهام المتضمن في الوثيقة A/57/346. |
También decidió incluir como anexo del informe el texto del Presidente que figura en el documento A/CN.10/2000/WG.I/WP.1, sin perjuicio de la posición de las delegaciones. | UN | وقد قرر أيضا أن ترفق بالتقرير الورقة المقدمة من الرئيس والواردة في الوثيقة A/CN.10/2000/WG.I/WP.1 دون المساس بموقف أي وفد من الوفود. |
11. Se procede a votación registrada sobre el proyecto de enmienda del proyecto de resolución A/C.3/62/L.29 que figura en el documento A/C.3/62/L.68. | UN | 11 - أجري تصويت مسجل على التعديل المقترح في الوثيقة A/C.3/62/L.68 لمشروع القرار A/C.3/62/L.29. |
La Junta Ejecutiva tomó nota de la información relativa a la clausura de la oficina exterior de Chipre, que figura en el documento DP/1997/5. | UN | ٩٥٢ - وأحاط المجلس التنفيذي علما بالمعلومات المتعلقة بإغلاق المكتب القطري لقبرص كما وردت في الوثيقة DP/1997/5. |
A este respecto, quisiera llamar la atención de los Miembros sobre una nota del Secretario General respecto al mismo tema, que figura en el documento A/50/706. | UN | وفــي هــذا الصـدد، أود أن أوجه نظر اﻷعضاء الى مذكرة لﻷمين العام بشأن الموضوع ذاته، ترد في الوثيقة A/50/706. |
Proyecto de enmiendas del proyecto de resolución A/C.3/ 52/L.25 que figura en el documento A/C.3/52/L.39 | UN | مشاريع تعديلات على مشروع القرار A/C.3/52/L.25 واردة في الوثيقة A/C.3/52/L.39 |
Para su primer período ordinario de sesiones, la Junta Ejecutiva aprobó el siguiente programa, que figura en el documento DP/1997/L.1. | UN | ٨ - وأقر المجلس التنفيذي جدول اﻷعمال التالي لدورته العادية اﻷولى على نحو ما تتضمنه الوثيقة DP/1997/L.1. |
A ese respecto, la propuesta que figura en el documento de trabajo presentado por Cuba es provechosa y oportuna. | UN | وفي هذا الشأن، يتسم الاقتراح الوارد في ورقة العمل المقدمة من كوبا بأنه مفيد وحسن التوقيت. |
La Asamblea General también tiene ante sí el informe de la Segunda Comisión sobre el tema 96 del programa, titulado “Cuestiones de política sectorial”, que figura en el documento A/52/627. | UN | ومعروض على الجمعية العامة أيضا تقرير اللجنة الثانية بشأن البند ٩٦ من جدول اﻷعمال، المعنون " مسائل السياسات القطاعية " ، ويرد في الوثيقة A/52/627. |