"que formule" - Translation from Spanish to Arabic

    • أن يضع
        
    • التي تبدي
        
    • التي تصوغ
        
    • التي قد يضعها
        
    • تبديها
        
    • أن أدلي
        
    • بأن تصدر
        
    • ما تتلقاه
        
    • أن يتقدم
        
    • أن تصوغ
        
    • التي تصوغها
        
    • أن يصوغ
        
    • منها إبداء
        
    • المبدية
        
    • الذي سيدلي
        
    Por lo tanto, la Comisión solicita al Secretario General que formule criterios apropiados de evaluación a estos efectos. UN ولذا تطلب اللجنة من الأمين العام أن يضع معايير ملائمة للتقييم تحقيقا لهذا الغرض.
    Por lo tanto, solicita al Secretario General que formule criterios apropiados de evaluación a estos efectos. UN ولذا تطلب اللجنة من الأمين العام أن يضع معايير ملائمة للتقييم تحقيقا لهذا الغرض.
    Conviene que el Estado que formule una reserva indique en términos precisos las leyes o prácticas internas que considera incompatibles con la obligación del Pacto a la que se formule la reserva, y que explique el plazo que necesita para hacer que sus propias leyes y prácticas sean compatibles con el Pacto, o por qué no está en condiciones de armonizar sus leyes y prácticas con el Pacto. UN ويستصوب بالنسبة للدولة التي تبدي تحفظاً أن تبين بعبارات محددة التشريعات أو الممارسات المحلية التي تعتقد أنها غير متوافقة مع التزامات العهد المتحفظ عليها وأن تبين الفترة الزمنية التي تحتاج اليها لجعل قوانينها وممارساتها الخاصة متوافقة مع العهد أو اﻷسباب التي تجعلها غير قادرة على جعل قوانينها وممارساتها متوافقة مع العهد.
    Un Estado o una organización internacional que formule una objeción a una reserva podrá oponerse a la entrada en vigor del tratado entre ese Estado o esa organización y el autor de la reserva. UN يجوز للدولة أو للمنظمـة الدولية التي تصوغ اعتراضاً على تحفظ أن تعترض على بدء نفاذ المعاهدة بينها وبين صاحب التحفظ.
    Cláusula 12.2: Las disposiciones y enmiendas del Reglamento del Personal que formule el Secretario General para aplicar el presente Estatuto tendrán carácter provisional hasta que se hayan cumplido los requisitos previstos en las cláusulas 12.3 y 12.4 infra. UN البند ١٢/٢: تكون قواعد النظام اﻹداري والتعديلات على قواعد النظام اﻹداري التي قد يضعها اﻷمين العام لتنفيذ هذا النظام اﻷساسي مؤقتة إلى أن تستوفى الشروط الواردة في البندين ١٢/٣ و ١٢/٤ أدناه.
    Las observaciones que formule la Comisión se publicarán a comienzos de 2009. UN وسيتم نشر أي تعليقات تبديها اللجنة في أوائل عام 2009.
    En mi capacidad de Asesor Jurídico, se me ha pedido que formule esta declaración en su nombre. UN وقد طُلب إليﱠ، بصفتي مستشارا قانونيا، أن أدلي بهذا البيان نيابة عنه.
    En el transcurso de la misión, el Consejo Nacional, del que se espera que formule una política nacional de seguridad marítima, no había convocado aún su primera reunión. UN وفي أثناء الزيارة التي قامت بها البعثة، لم يكن المجلس الوطني، الذي يُتوقع منه أن يضع سياسة وطنية للأمن البحري، قد عقد اجتماعه الأول.
    Asimismo, esperamos que formule recomendaciones concretas sobre el modo en que puede contribuir la comunidad internacional a garantizar un retorno sin trabas, digno y en condiciones de seguridad de los desplazados internos a sus lugares de residencia. UN كما نأمل في أن يضع توصيات محددة بشأن كيفية تقديم المساعدة من المجتمع الدولي لضمان عودة الأشخاص المشردين داخليا إلى أماكن إقامتهم بصورة آمنة وكريمة وبدون عوائق.
    La Asamblea General tal vez desee solicitar al Secretario General que formule esos indicadores adicionales y se los presente en el contexto de su próximo informe sobre la cuestión. UN وقد ترغب الجمعية العامة في أن تطلب إلى الأمين العام أن يضع مثل هذه المؤشرات الإضافية وأن يقدمها إليها في سياق تقريره القادم المتعلق بهذه المسألة.
    El Consejo reitera además su petición al Secretario General de que formule directivas para las misiones de mantenimiento de la paz y otras misiones pertinentes sobre la presentación de informes acerca de la protección de los civiles en los conflictos armados. UN ويكرر المجلس كذلك طلبه إلى الأمين العام أن يضع توجيهات لبعثات حفظ السلام وغيرها من البعثات المعنية بشأن تقديم التقارير عن حماية المدنيين في النزاع المسلح.
    Conviene que el Estado que formule una reserva indique en términos precisos las leyes o prácticas internas que considera incompatibles con la obligación del Pacto a la que se formule la reserva, y que explique el plazo que necesita para hacer que sus propias leyes y prácticas sean compatibles con el Pacto, o por qué no está en condiciones de armonizar sus leyes y prácticas con el Pacto. UN ومن المرغوب فيه بالنسبة للدولة التي تبدي تحفظا أن تبين في عبارات محددة التشريعات أو الممارسات المحلية التي تعتقد أنها غير متوافقة مع التزامات العهد المتحفظ عليها، وأن تبين الفترة الزمنية التي تحتاج اليها لجعل قوانينها وممارساتها الخاصة متوافقة مع العهد، أو اﻷسباب التي تجعلها غير قادرة على جعل قوانينها وممارساتها متوافقة مع العهد.
    Conviene que el Estado que formule una reserva indique en términos precisos las leyes o prácticas internas que considera incompatibles con la obligación del Pacto a la que se formule la reserva, y que explique el plazo que necesita para hacer que sus propias leyes y prácticas sean compatibles con el Pacto, o por qué no está en condiciones de armonizar sus leyes y prácticas con el Pacto. UN ويستصوب بالنسبة للدولة التي تبدي تحفظاً أن تبين بعبارات محددة التشريعات أو الممارسات المحلية التي تعتقد أنها غير متوافقة مع التزامات العهد المتحفظ عليها وأن تبين الفترة الزمنية التي تحتاج اليها لجعل قوانينها وممارساتها الخاصة متوافقة مع العهد أو اﻷسباب التي تجعلها غير قادرة على جعل قوانينها وممارساتها متوافقة مع العهد.
    Un Estado o una organización internacional que formule una objeción a una reserva podrá oponerse a la entrada en vigor del tratado entre él o ella y el autor de la reserva. UN يجوز للدولة أو للمنظمـة الدولية التي تصوغ اعتراضاً على تحفظ أن تعارض بدء نفاذ المعاهدة بينها وبين صاحب التحفظ.
    Un Estado o una organización internacional que formule una objeción a una reserva podrá oponerse a la entrada en vigor del tratado entre él o ella y el autor de la reserva. UN يجوز للدولة أو للمنظمـة الدولية التي تصوغ اعتراضاً على تحفظ أن تعارض بدء نفاذ المعاهدة بينها وبين صاحب التحفظ.
    Cláusula 12.2: Las disposiciones y enmiendas del Reglamento del Personal que formule el Secretario General para aplicar el presente Estatuto tendrán carácter provisional hasta que se hayan cumplido los requisitos previstos en las cláusulas 12.3 y 12.4 infra. UN البند ١٢/٢: تكون قواعد النظام اﻹداري والتعديلات على قواعد النظام اﻹداري التي قد يضعها اﻷمين العام لتنفيذ هذا النظام اﻷساسي مؤقتة إلى أن تستوفى الشروط الواردة في البندين ١٢/٣ و ١٢/٤ أدناه.
    Al efectuar compras en el mercado local, el ECOMOG, sobre la base de las observaciones que formule y la información que suministre la República de Guinea-Bissau a ese respecto, evitará todo efecto perjudicial para la economía local. UN وعند إجراء المشتريات من السوق المحلية، يقوم الفريق، على أساس الملاحظات التي تبديها جمهورية غينيا - بيساو وما توفره من معلومات في هذا الشأن، بتجنب إحداث أي أثر سلبي على الاقتصاد المحلي.
    Permítaseme que formule una declaración nacional como complemento de aquélla. UN واسمحوا لي أن أدلي ببيان وطني تكملة لذلك البيان.
    También le recomienda que formule las declaraciones previstas en los artículos 21 y 22 de la Convención a fin de reconocer la competencia del Comité para recibir y examinar comunicaciones. UN وتوصي أيضاً بأن تصدر الدولة الطرف الإعلانات المنصوص عليها في المادتين 21 و22 من الاتفاقية من أجل الإقرار باختصاص اللجنة في تلقي بلاغات والنظر فيها.
    El Estado Parte requerido responderá a las solicitudes razonables que formule el Estado Parte requirente respecto del estado y la evolución del trámite de la solicitud. UN وعلى الدولة الطرف متلقية الطلب أن ترد على ما تتلقاه من الدولة الطرف الطالبة من استفسارات معقولة عن وضعية الطلب والتقدم المحرز في معالجته.
    Así pues, invito al Secretario General a que formule recomendaciones adicionales sobre el papel específico de las distintas partes del sistema de las Naciones Unidas para garantizar una respuesta coordinada al cambio climático. UN ولذلك، أدعو الأمين العام بقوة إلى أن يتقدم بالمزيد من التوصيات بشأن الدور المحدد لكل جزء من أجزاء منظومة الأمم المتحدة لكفالة الاستجابة المنسقة إزاء تغير المناخ.
    Se insta, por consiguiente, a la Secretaría a que formule un plan de movilización de recursos financieros. UN واختتمت كلمتها قائلة إنه ينبغي للأمانة أن تصوغ خطة لحشد الأموال.
    2. Los elementos y principios iniciales que formule la Corte serán redactados por los magistrados dentro de los seis meses siguientes a las primeras elecciones para llenar cargos de la Corte, y presentados a una conferencia de los Estados partes para su aprobación. UN " ٢ - يحرر القضاة مشروع العناصر والمبادئ اﻷولية التي تصوغها المحكمة في غضون ستة أشهر من أول انتخاب للمحكمة، ويقدم إلى مؤتمر للدول اﻷطراف قصد اعتماده.
    En segundo lugar, en el párrafo 2 de la parte dispositiva del proyecto de resolución se pide a la Conferencia de Desarme que formule principios que puedan servir de marco para acuerdos regionales de control de las armas convencionales. UN ثانيا، تطلب الفقرة ٢ من منطوق مشروع القرار إلى مؤتمر نزع السلاح أن يصوغ مبادئ لوضع اتفاق إقليمــي بشأن تحديد اﻷسلحة التقليدية.
    Teniendo presente el artículo 95 de su reglamento, que requiere que formule su opinión acerca de la comunicación presentada, UN ومع مراعاتها المادة 95 من نظامها الداخلي التي تقتضي منها إبداء رأيها في البلاغ المعروض عليها،
    2. Una reserva a una disposición convencional que enuncia una norma consuetudinaria no atenta contra el carácter obligatorio de la norma consuetudinaria de que se trate en las relaciones del Estado o de la organización internacional que formule la reserva con los demás Estados u organizaciones internacionales que estén obligados por esa norma. UN 2 - لا يمس التحفظ على حكم تعاهدي ينص على قاعدة عرفية بالطابع الإلزامي لتلك القاعدة العرفية في العلاقات بين الدولة أو المنظمة الدولية المبدية للتحفظ مع الدول أو المنظمات الدولية المرتبطة بهذه القاعدة.
    Doy ahora la palabra al Secretario de la Comisión para que formule una declaración con respecto a ciertas cuestiones relativas a los procedimientos de la Primera Comisión. UN وفي هذه المرحلة أعطي الكلمة ﻷمين اللجنة الذي سيدلي ببيان بشأن بعض المسائل المتصلة بإجراءات عمل اللجنة اﻷولى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more