"que la gestión" - Translation from Spanish to Arabic

    • أن الإدارة
        
    • أن إدارة
        
    • بأن الإدارة
        
    • بأن إدارة
        
    • أن تكون إدارة
        
    • أن معالجة
        
    • إن إدارة
        
    • كانت إدارة
        
    • الاضطلاع بإدارة
        
    • أن عملية إدارة
        
    • أن تكون الإدارة
        
    • أن مسألة إدارة
        
    • أن للإدارة
        
    • إمكانية متابعة الإدارة
        
    • الممنوحة للإدارة
        
    Los redactores del presente informe subrayan que la gestión basada en los resultados consiste básicamente en aprendizaje práctico. UN ويود واضعو هذا التقرير التأكيد على أن الإدارة على أساس النتائج هي أساسا عملية تعلُّم من خلال العمل.
    Tomó nota de que la gestión basada en los resultados había pasado a ser el principio de organización del proceso de cambio en el PNUD. UN وذكر أن الإدارة التي تركز على النتائج أصبحت بمثابة المبدأ المنظم في البرنامج الإنمائي الذي يُدخل عليه التغيير.
    Se determinó que la gestión del programa en el período 1996 a 2001 había sido gravemente deficiente por no haberse aplicado procedimientos internos de control. UN وقد تبين أن إدارة البرنامج في الفترة بين عامي 1996 و 2001 قاصرة قصورا جسيما نظرا لعدم تطبيق إجراءات الرقابة الداخلية.
    La Oficina de Servicios de Supervisión Interna también señaló en sus informes de 2008 que la gestión de activos seguía siendo ineficiente. UN وكان مكتب خدمات الرقابة الداخلية قد لاحظ أيضا في تقاريره لعام 2008 أن إدارة الأصول لا تزال غير فعالة.
    Los delegados reconocieron que la gestión era un reto para la región y que la puesta en funcionamiento de la reserva sería un largo proceso. UN واعترف المندوبون بأن الإدارة من التحديات التي تواجهها المنطقة وسيقتضي تشغيل الاحتياطي عملية طويلة.
    Por tanto, es insostenible afirmar que la gestión de la Antártida debería seguir siendo jurisdicción única de un número limitado de Estados. UN ومن ثم، لا يمكن تبرير الادعاء القائل بأن إدارة انتاركتيكا ينبغي أن تظل تحت الولاية القضائية لعدد محدود من الدول.
    El orador subrayó que la gestión basada en los resultados dependía de metas mensurables e indicadores claros. UN وأكد المتكلم أن الإدارة على أساس النتائج تعتمد على أهداف قابلة للقياس وعلى مؤشرات واضحة.
    En el Yemen, se observó que la gestión centralizada de las actividades no era efectiva en un país grande con malas comunicaciones. UN وفي اليمن، وجد أن الإدارة المركزية للأنشطة غير فعالة في بلد كبير يتسم بسوء الاتصالات.
    Tomó nota de que la gestión basada en los resultados había pasado a ser el principio de organización del proceso de cambio en el PNUD. UN وذكر أن الإدارة التي تركز على النتائج أصبحت بمثابة المبدأ المنظم في البرنامج الإنمائي الذي يُدخل عليه التغيير.
    El orador subrayó que la gestión basada en los resultados dependía de metas mensurables e indicadores claros. UN وأكد المتكلم أن الإدارة على أساس النتائج تعتمد على أهداف قابلة للقياس وعلى مؤشرات واضحة.
    Se explicó que la gestión general suponía no tanto centralización como armonización y consultas. UN وجرى إيضاح أن الإدارة على الصعيد العالمي تستلزم ليس المركزية الشديدة وإنما المواءمة والتشاور.
    Aun más, debe tenerse presente que la gestión basada en los resultados es en sí un enfoque flexible de planificación y adopción de decisiones. UN والواقع أنه ينبغي إدراك أن الإدارة المستندة إلى النتائج هي في حد ذاتها نهج مرن إزاء التخطيط واتخاذ القرارات.
    Algunas delegaciones siguieron haciendo hincapié en que la gestión de las actividades realizadas en la Zona requería datos de referencia ambientales fidedignos. UN وظلت بعض الوفود تؤكد على أن إدارة الأنشطة التي يجري الاضطلاع بها في المنطقة تتطلب بيانات أساسية بيئية دقيقة.
    Los participantes indicaron que la gestión de los desastres era una actividad de desarrollo. UN ورأى المشاركون أن إدارة الكوارث إنما هي نشاط إنمائي.
    La Directora agradeció a los delegados sus alentadores observaciones y les aseguró que la gestión del FNUAP se orientaría por sus numerosas observaciones constructivas. UN وشكرت المديرة أعضاء الوفود على ملاحظاتهم المُشجعة وطمأنتهم إلى أن إدارة الصندوق ستسترشد بما أبدوه من ملاحظات بنﱠاءة.
    La Directora agradeció a los delegados sus alentadores observaciones y les aseguró que la gestión del FNUAP se orientaría por sus numerosas observaciones constructivas. UN وشكرت المديرة أعضاء الوفود على ملاحظاتهم المُشجعة وطمأنتهم إلى أن إدارة الصندوق ستسترشد بما أبدوه من ملاحظات بنﱠاءة.
    Las conclusiones de la evaluación sugieren que la gestión eficaz de los riesgos debe constituir una preocupación primordial en las zonas donde los factores externos tienen una gran influencia en el éxito o el fracaso, como en el caso del desarrollo del sector privado. UN وتوحي نتائج التقييم بأن الإدارة الفعالة للأخطار ينبغي أن تكون الشاغل الرئيسي في المجالات التي تؤثر فيها العوامل الخارجية بقوة على النجاح أو الفشل، كما هو الحال في تنمية القطاع الخاص.
    No basta con sostener que la gestión de la Secretaría está comprendida en las prerrogativas del Secretario General. UN ولا يكفي التأكيد بأن إدارة اﻷمانة العامة هي من الامتيازات الخاصة باﻷمين العام.
    Debería lograrse que la gestión de las competencias sea más eficaz y la selección de personal más proactiva y rápida. UN ويتعين أن تكون إدارة المهارات أكثر فعالية، وأن تتسم عملية التوظيف بدرجة أكبر من المبادرة والسرعة.
    El Comité estuvo de acuerdo en que la gestión de los errores era un asunto especialmente delicado, a la vez que importante. UN واتفقت اللجنة على أن معالجة الأخطاء هو موضوع حساس بوجه خاص وإن كان هاما.
    Estimando que la gestión del tiempo de trabajo de la Comisión deja que desear, la delegación china pide a la Mesa que se ocupe seriamente de este problema. UN وقال إن إدارة وقت عمل اللجنة ليس مرضياً، وقال إن الوفد الصيني يطلب من المكتب أن يعمل بجدية على معالجة هذه المشكلة.
    Habida cuenta de que la gestión de los subprogramas de la cuenta de apoyo es igual a la de la sección 5, la Comisión no ve utilidad práctica alguna en presentar dos formatos de presupuestación basada en los resultados, como si tuvieran que ver con dos estructuras de gestión separadas. UN ولما كانت إدارة البرامج الفرعية لحساب الدعم هي نفسها إدارة الباب 5، لا ترى اللجنة فائدة من تقديم مجموعتين من أشكال الميزانية القائمة على النتائج، وكأنهما يتعلقان بهيكلين إداريين منفصلين.
    Debería prestarse seria atención a las medidas necesarias para lograr que la gestión del proceso esté a cargo de personal capacitado para rendir en la forma que cabe esperar de una dependencia profesional de adquisiciones. UN وقال إنه ينبغي إيلاء الاهتمام إلى الاضطلاع بإدارة العملية بمعرفة موظفين قادرين على إنجاز ما هو متوقع من وحدة للمشتريات تتألف من كفاءات فنية.
    No obstante, el Departamento señaló que la gestión de la información, como disciplina profesional, estaba vagamente definida y descentralizada en la Secretaría. UN إلا أن الإدارة أشارت إلى أن عملية إدارة المعلومات ليس لها،كتخصص مهني، تعريف محدد ولا تخضع لسلطة مركزية في الأمانة العامة.
    En el contexto general de la crisis financiera mundial, es más importante que nunca que la gestión financiera sea eficaz. UN وبسبب الأزمة المالية العالمية، أصبح من المهم أكثر من أي وقت مضى أن تكون الإدارة المالية فعالة.
    El Reino Unido considera que la gestión y el control de la inmigración a través de las fronteras debería ser una cuestión atinente a cada Estado. UN وترى المملكة المتحدة أن مسألة إدارة الهجرة ومراقبتها عبر الحدود ينبغي أن تكون من شأن فرادى الدول.
    Reconociendo que la gestión racional del medio ambiente, incluida la valoración científica, tiene repercusiones de importancia para la protección de la salud humana y el bienestar socioeconómico, UN وإذ يدرك أن للإدارة البيئية السليمة، بما في ذلك التقييم العلمي، أثر كبير هام على حماية الصحة البشرية والرفاه الاقتصادي - الاجتماعي،
    El Servicio de Gestión de las Inversiones debería asegurar de que las decisiones por las que se aprueben las recomendaciones y las órdenes de negociación estén debidamente documentadas y sean archivadas y que cualesquiera instrucciones verbales que, con carácter excepcional, den los oficiales facultados para ello, también estén documentadas de modo que la gestión pueda ser supervisada (AS2001/95/1/08). UN 41 - ينبغي لدائرة إدارة الاستثمارات العمل على أن تكون الموافقات على التوصيات وأوامر الصفقات التجارية موثقة ومحفوظة في ملفات على النحو الصحيح وأن توثق أيضا أي تعليمات شفوية صادرة بصفة استثنائية عن المسؤولين المفوضين لتوفير إمكانية متابعة الإدارة لها (AS2001/95/1/08).
    El proceso se inició con objeto de satisfacer la necesidad de redoblar los esfuerzos para que la gestión racional de los productos químicos y los desechos adquiriera una mayor relevancia política y la creciente necesidad de contar con fondos que fueran sostenibles, predecibles, suficientes y accesibles para financiar el conjunto de actividades relacionadas con los productos químicos y los desechos. UN وكانت هذه العملية قد بدأت كاستجابة للحاجة إلى جهود مكثفة لزيادة الأولوية السياسية الممنوحة للإدارة السليمة للمواد الكيميائية والنفايات، والحاجة المتنامية إلى تمويل مستدام، وكافٍ وميسور لجدول أعمال المواد الكيميائية والنفايات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more