"que lo que" - Translation from Spanish to Arabic

    • أن ما
        
    • بأن ما
        
    • مما
        
    • ان ما
        
    • إن ما
        
    • ممّا
        
    • أن الذي
        
    • بأنّ ما
        
    • من ما
        
    • أنه ما
        
    • ان كل ما
        
    • بأن كل ما
        
    • وأن ما
        
    • أنّه ما
        
    • أنّ ما
        
    Me gustaría subrayar nuevamente que lo que está sucediendo en el Líbano es una resistencia contra la ocupación extranjera. UN وأود أن أؤكد مرة أخرى أن ما يجري في لبنان ليس إلا مقاومة ضد الاحتلال اﻷجنبي.
    En sentido contrario, esto implica que lo que no puede ser verificable no debe ser mencionado por el momento, sin que por ello quede explícita o implícitamente descartado. UN وبالعكس، فإن هذا يعني أن ما لا يمكن التحقق منه لا ينبغي اﻹشارة إليه في الوقت الحاضر، مع عدم طرحه جانباً صراحة أو ضمناً.
    Las Islas Marshall han pasado a patrocinar este proyecto de resolución porque debemos reconocer que lo que está ocurriendo sencillamente no está bien y que debemos ponerle fin. UN لقد انضمت جزر مارشال إلى مقدمي مشروع القرار هذا ﻷننا يجب علينا أن نعترف بأن ما يحدث هو ببساطة خطأ، ويجب علينا أن نوقفه.
    Puedo decir a la Asamblea que lo que vemos es motivo de preocupación. UN ويمكنني أن أقول للجمعية بأن ما نراه يثير في نفوسنا القلق.
    Tememos que esa tarea lleve mucho más tiempo y energía que lo que la mayoría de nosotros esperaba. UN ونخشى أن تحتاج هذه المهمة إلى قدر أكبر بكثير من الوقت والجهد مما توقعه معظمنا.
    Pero el hecho es que las minas antipersonal se colocan mucho más rápido que lo que nosotros tardamos en retirarlas. UN ولكن الحقيقة البسيطة هي أن اﻷلغام المضادة لﻷفراد تبث بوتيرة أسرع بكثير مما يمكننا إزالتها من اﻷرض.
    Creo que lo que el trata de decir es, no estamos realmente seguros si queremos arriesgar nuestras vidas así. Open Subtitles أعتقد ان ما يُحاولُ قَوله لَسنا متأكّدينَ جداً إذا كنا نُريدُ المُخَاطَرَة بحياتِنا لشيءِ مثل هذا
    Cabe destacar que lo que sigue es un resumen y que en el anexo II figuran recomendaciones más detalladas. UN ويجدر التشديد على أن ما يلي هنا هو موجز وأن المرفق الثاني يتضمن توصيات أكثر تفصيلا.
    Hemos aprendido que lo que no debe repetirse es la inaceptable inacción del pasado, como la observada en relación con la crisis de Rwanda. UN وتعلمنا أن ما ينبغي ألا يتكرر هو السكوت غير المقبول الذي حدث في الماضي، كما كان الحال في اﻷزمة الرواندية.
    Se señaló asimismo que lo que constituía una dilación indebida era una cuestión de hecho que debía determinarse en cada caso. UN ولوحظ أيضا أن ما يشكل تأخيرا غير مسوغ مسألة موضوعية سيلزم الحكم عليها في كل حالة على حدة.
    Quiero volver a recalcar que lo que acordamos en 2001 en relación con el Programa de Acción sigue siendo válido. UN وأود أن أؤكد مجددا أن ما اتفقنا عليه في عام 2001 بشأن برنامج العمل ما زال قائما.
    Pero, con los elementos que tenemos ahora en la mano, me parece que lo que antes he señalado es coherente. UN غير أنه إلى جانب العناصر المطروحة علينا في الوقت الحاضر، أعتقد أن ما أشرت إليه سابقاً معقول.
    Esperamos también que lo que aprendamos aquí durante los próximos tres días ayude al Comité Especial en el examen de su propio trabajo. UN كما أننا نأمل بأن ما سنعرفه هنا، في غضون اﻷيام الثلاثة القادمة، سيساعد اللجنة الخاصة على استعراض عملها هي نفسها.
    Hemos dicho antes, y lo reiteraremos, que lo que se lleva a cabo contra los productores de banana del Caribe es un acto de guerra. UN ولقد قلنا من قبل، وسنكرر القول بأن ما يجري إنزاله بمنتجي الموز في منطقة البحر الكاريبي هو عمل من أعمال الحرب.
    Esperamos también que lo que aprendamos aquí durante los próximos tres días ayude al Comité Especial en el examen de su propio trabajo. UN كما أننا نأمل بأن ما سنعرفه هنا، في غضون الأيام الثلاثة القادمة، سيساعد اللجنة الخاصة على استعراض عملها هي نفسها.
    Sin embargo, la dura realidad es que los requerimientos del Afganistán han resultado ser mucho mayores que lo que se había previsto en Tokio. UN ومع ذلك، فإن الحقيقة المؤلمة هي أن الدلائل تشير إلى أن متطلبات أفغانستان أكبر بكثير مما كان متوقعا في طوكيو.
    El cuidado infantil es caro, más que lo que ganarían en un trabajo. TED فالعناية بالطفل تكلفتها باهظة، أكثر مما كن يحصّلن عليه من الوظيفة.
    A veces es más importante lo que se ve que lo que dicen. Open Subtitles أحيانا، يكون ما يحمل الأهمية ما تراه عليهم أكثر مما يقولونه
    Gracias a él, comienzo a darme cuenta de que lo que necesito ahora, más allá de pantalones más flojos es aceptación. Open Subtitles الشكر لباك , الان بدات ادرك ان ما أحتاج إليه الآن ، أكثر من السراويل الفضفاضة هو القبول
    ¿Significa eso que lo que ha pasado puede usarse para dar energía a un aserradero? Open Subtitles هل ذلك يعني ان ما حدث يمكن ان يستخدم لتحريك طاحونة ماء ؟
    Huelga decir que lo que más necesitamos para resolver y prevenir los conflictos en África es una mayor atención por parte de la comunidad internacional. UN ومن نافلة القول إن ما نحتاج إليه بصورة ماسة من أجل تسوية الصراعات ومنعها في أفريقيا هو مزيد من الاهتمام الدولي.
    Lo que sea que termine haciendo, me conformo con saber... que no puedo hacer peor que lo que hizo mi papá. Open Subtitles مهما سينتهي بي الأمر فاعلاً , تُريحني معرفة أنّني لا أستطيع فِعل ما هو أسوأ ممّا فعله والدي
    Empezamos por recordarnos a nosotros mismos que lo que no nos mata nos fortalece. Open Subtitles .. نبدأ بتذكير أنفسنا .. أن الذي لا يقتلنا يجعلنا أقوى فحسب
    Quiero que sepas que lo que hagas ahí fuera me acojona de verdad. Open Subtitles أريدك أن تعلم بأنّ ما تقوم به في الخارج يُخيفني كثيراً..
    Nada me enorgullece más que lo que pueda contribuir a la defensa de nuestra nación. Open Subtitles لا شيء يجعلني فخور أكثر من ما يمكنني أن أساهم إلى دفاع أمتنا
    Eso no significa que lo que les pasa no sea complicado y doloroso. Open Subtitles هذا لا يعني أنه ما تمران به غير معقد أو مؤلم
    Ahora, permítanme contarles de un aspecto que la gente no considera y es ¿qué pasa? Supongamos que lo que digo es cierto. TED الان، دعوني احدثكم عن بعض النواحي التي لا يفكر فيها الناس كثيراً، وهي ماذا سيحدث؟ بافتراض ان كل ما قلته صحيح
    Hay que dejar de dar por sentado que lo que es bueno para el comercio también es bueno para la población. UN ويعد الافتراض بأن كل ما هو حسن لصالح التجارة حسن أيضا لاحتياجات الناس موضع شك.
    En efecto, es evidente que no todos los países tienen los mismos criterios en la materia y que lo que es considerado como una perversión en un país es totalmente legal en otros. UN ومما يبدو، في الواقع، أن البلدان ليست لديها نفس المعايير فيما يتعلق بهذا الموضوع وأن ما يعتبر انحرافا في بلد ما هو سلوك قانوني تماما في بلدان أخرى.
    Entonces sugiero que lo que estamos viendo aquí se adhiere más al sexo tántrico. ¿Sexo? Open Subtitles وأعتقد أنّه ما نبحث فيه هنا أقرب للجنس البوذي.
    Supongo que lo que pregunto es cuánto tiempo más tendré que seguir haciéndolo gratis. Open Subtitles أعتقد أنّ ما أطلبه هو إلى متى عليّ القيام بهذا بون أجر؟

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more