"que no sean partes en el" - Translation from Spanish to Arabic

    • غير الأطراف في النظام
        
    • ليست طرفاً في
        
    • ليست أطرافاً في
        
    • عليها في المادة
        
    • غير اﻷطراف في معاهدة
        
    • غير الأطراف في هذا
        
    • التي ليست أطرافا في
        
    • التي هي ليست أطرافا في النظام
        
    Idioma de las solicitudes dirigidas a Estados que no sean partes en el Estatuto UN لغة الطلبات الموجهة إلى الدول غير الأطراف في النظام الأساسي
    Idioma de las solicitudes dirigidas a Estados que no sean partes en el Estatuto UN لغة الطلبات الموجهة إلى الدول غير الأطراف في النظام الأساسي
    Idioma de las solicitudes dirigidas a Estados que no sean partes en el Estatuto UN لغة الطلبات الموجهة إلى الدول غير الأطراف في النظام الأساسي
    Transcurrido un año a contar de la entrada en vigor de las disposiciones del presente párrafo, toda Parte prohibirá la exportación de sustancias controladas que figuran en el anexo F a los Estados que no sean partes en el presente Protocolo. UN 2 سابعاً يحظر كل طرف، ابتداء من سنة واحدة بعد تاريخ بدء نفاذ هذه الفقرة، استيراد أي من المواد الخاضعة للرقابة الواردة في المرفق واو من أي دولة ليست طرفاً في هذا البروتوكول.
    " Las Naciones Unidas, sus organismos especializados y el Organismo Internacional de Energía Atómica, así como los Estados que no sean partes en el Convenio, podrán estar representados por observadores en las reuniones de la Conferencia de las Partes. UN " يجوز أن تمثل الأمم المتحدة ووكالاتها المتخصصة، والوكالة الدولية للطاقة الذرية وكذلك أي دولة ليست طرفاً في هذه الاتفاقية، في اجتماعات مؤتمر الأطراف بمراقبين.
    Miembros adicionales de la Mesa para sustituir a aquellos que representen a Estados que no sean partes en el Protocolo de Kyoto; UN :: أعضاء إضافيين في المكتب ليحلوا محل أي أعضاء يمثلون دولاً ليست أطرافاً في بروتوكول كيوتو
    " 4 qua. En el plazo de [tres] años contados a partir de la fecha de entrada en vigor de las disposiciones del presente párrafo, las Partes determinarán la viabilidad de prohibir o restringir la importación de productos elaborados con sustancias controladas que figuran en el anexo F, pero que no contengan tales sustancias, procedente de Estados que no sean partes en el Protocolo. UN " 4 رابعاً - تضع الأطراف، في غضون [ثلاث] سنوات من تاريخ بدء نفاذ هذه الفقرة، وتبعاً للإجراءات المنصوص عليها في المادة 10 من الاتفاقية، قائمة ترد في مرفق وتتضمّن المنتجات المحتوية على المواد الخاضعة للرقابة المدرجة في المرفق واو.
    Pedimos a todos los Estados que no sean partes en el TNP que se adhieran a él prontamente, contribuyendo así a mejorar la seguridad regional y mundial. UN ونناشد جميع الدول غير اﻷطراف في معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية أن تنضم إليها قريباً، فتسهم على هذا النحو في تعزيز اﻷمن الاقليمي والعالمي على السواء.
    Idioma de las solicitudes dirigidas a Estados que no sean partes en el Estatuto UN لغة الطلبات الموجهة إلى الدول غير الأطراف في النظام الأساسي
    179. Idioma de las solicitudes dirigidas a Estados que no sean partes en el Estatuto UN 179 - لغة الطلبات الموجهة إلى الدول غير الأطراف في النظام الأساسي
    179. Idioma de las solicitudes dirigidas a Estados que no sean partes en el Estatuto UN 179 - لغة الطلبات الموجهة إلى الدول غير الأطراف في النظام الأساسي
    179. Idioma de las solicitudes dirigidas a Estados que no sean partes en el Estatuto UN 179 - لغة الطلبات الموجهة إلى الدول غير الأطراف في النظام الأساسي
    iii) Además de cumplir el requisito previsto en el párrafo 7 del artículo 121 del Estatuto, distribuirá a todos los Estados Miembros de las Naciones Unidas, de los organismos especializados o del Organismo Internacional de Energía Atómica que no sean partes en el Estatuto el texto de las enmiendas aprobadas con arreglo al artículo 121 del Estatuto; UN ' 3` إضافة إلى ما تقتضيه الفقرة 7 من المادة 121 من النظام الأساسي، يُعمِّم على جميع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة أو الدول الأعضاء في الوكالات المتخصصة أو في الوكالة الدولية للطاقة الذرية غير الأطراف في النظام الأساسي، نص أي تعديل يعتمد عملا بالمادة 121 من النظام الأساسي؛
    Hay cada vez más consenso para reconocer que esos acuerdos constituyen un mecanismo importante para proteger a los Estados que no sean partes en el Estatuto de las pretensiones de competencia de la Corte. UN وهناك توافق آراء آخذ في الاتساع أن أمثال هذه الاتفاقات آلية هامة لحماية الدول غير الأطراف في النظام الأساسي من ادعاءات المحكمة بالولاية القضائية.
    Transcurrido un año a contar de la entrada en vigor de las disposiciones del presente párrafo, toda Parte prohibirá la exportación de sustancias controladas que figuran en el anexo F a los Estados que no sean partes en el presente Protocolo. UN 2 سابعاً - يحظر كل طرف، ابتداء من سنة واحدة بعد تاريخ بدء نفاذ هذه الفقرة، استيراد أي من المواد الخاضعة للرقابة الواردة في المرفق واو من أي دولة ليست طرفاً في هذا البروتوكول.
    6. Las Naciones Unidas, sus organismos especializados y el Organismo Internacional de Energía Atómica, además de los Estados que no sean partes en el presente Convenio, podrán estar representados por observadores en las reuniones de la Conferencia de las Partes. UN 6 - يجوز للأمم المتحدة ووكالاتها المتخصصة والوكالة الدولية للطاقة الذرية، وكذلك أي دولة ليست طرفاً في هذه الاتفاقية، أن تكون ممثّلة في اجتماعات مؤتمر الأطراف بصفة مراقب.
    6. Las Naciones Unidas, sus organismos especializados y el Organismo Internacional de Energía Atómica, así como los Estados que no sean partes en el presente Convenio, podrán estar representados por observadores en las reuniones de la Conferencia de las Partes. UN 6 - يجوز للأمم المتحدة ووكالاتها المتخصصة والوكالة الدولية للطاقة الذرية، وكذلك أي دولة ليست طرفاً في هذه الاتفاقية، أن تكون ممثّلة في اجتماعات مؤتمر الأطراف بصفة مراقب.
    Nuevos miembros de la Junta Ejecutiva del mecanismo para un desarrollo limpio para sustituir a aquellos cuyo mandato haya expirado y a aquellos que representen a Estados que no sean partes en el Protocolo de Kyoto. UN :: أعضاء في المجلس التنفيذي لآلية التنمية النظيفة ليحلوا محل أولئك الأعضاء الذين انقضت مدة ولايتهم ومحلّ أي أعضاء يمثلون دولاً ليست أطرافاً في بروتوكول كيوتو.
    Las Naciones Unidas pueden también ayuda a facilitar estos medios de cooperación por otras Altas Partes Contratantes que no sean partes en el conflicto, cuando así proceda. UN ويمكن للأمم المتحدة أيضاً أن تساعد في تسهيل وسائل التعاون هذه عن طريق أطراف سامية متعاقدة أخرى ليست أطرافاً في نزاع، حيثما كان ذلك مناسباً.
    " 4 qua. En el plazo de [tres] años contados a partir de la fecha de entrada en vigor de las disposiciones del presente párrafo, las Partes determinarán la viabilidad de prohibir o restringir la importación de productos elaborados con sustancias controladas que figuran en el anexo F, pero que no contengan tales sustancias, procedente de Estados que no sean partes en el Protocolo. UN " 4 رابعاً - تضع الأطراف، في غضون [ثلاث] سنوات من تاريخ بدء نفاذ هذه الفقرة، وتبعاً للإجراءات المنصوص عليها في المادة 10 من الاتفاقية، قائمة ترد في مرفق وتتضمّن المنتجات المحتوية على المواد الخاضعة للرقابة المدرجة في المرفق واو.
    Pedimos a todos los Estados que no sean partes en el TNP que se adhieran a él prontamente, contribuyendo así a mejorar la seguridad regional y mundial. UN ونناشد جميع الدول غير اﻷطراف في معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية أن تنضم إليها قريباً، فتسهم على هذا النحو في تعزيز اﻷمن الاقليمي والعالمي على السواء.
    4. El Consejo Oleícola Internacional adoptará las medidas que estime convenientes para reprimir la competencia desleal en el ámbito internacional, incluida la que puedan hacer los Estados que no sean partes en el presente Convenio o personas sujetas a la jurisdicción de dichos Estados. UN 4- يقوم المجلس الدولي للزيتون باتخاذ جميع التدابير التي يراها مناسبة لدرء المنافسة غير المشروعة على الصعيد الدولي، بما فيها المنافسة التي تمارسها الدول غير الأطراف في هذا الاتفاق أو رعايا هذه الدول.
    Exhortar también a los Estados que no sean partes en el Tratado a que celebren acuerdos completos de salvaguardias con el OIEA. UN وتحث أيضا الدول التي ليست أطرافا في المعاهدة أن تدخل في اتفاقات ضمانات شاملة مع الوكالة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more