Algunos representantes señalaron también el papel decisivo que podía desempeñar el sector privado en la consecución de los objetivos de desarrollo del Milenio. | UN | ونوه بعض الممثلين كذلك بالدور الحاسم الذي يمكن أن ينهض به القطاع الخاص في المساعدة على تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
A este respecto, se examinaron las nuevas oportunidades que podía ofrecer la tecnología de la información y las comunicaciones. | UN | وفي هذا الصدد، نوقشت الفرص الجديدة التي يمكن أن توفرها تكنولوجيا المعلومات والاتصالات في هذا المجال. |
Al ser interrogado, el autor declaró que podía tratarse del pasaporte utilizado para él por la persona que lo había ayudado a llegar a Estocolmo. | UN | وعند سؤال مقدم البلاغ، ذكر أنه يمكن أن يكون جواز السفر الذي استخدمه لصالحه الشخص الذي ساعده في الوصول إلى استكهولم. |
Otros miembros sugirieron que podía ser apropiado prever un tribunal de competencia intrínseca limitada con respecto a un conjunto esencial de los crímenes más graves. | UN | ورأى فريق آخر من اﻷعضاء أنه قد يكون من الملائم تزويد المحكمة باختصاص أصيل محدود بالنسبة لمجموعة أساسية من أخطر الجرائم. |
Pero es día de carreras de botes, y dijo que podía ir. | Open Subtitles | لكن سباقات القوارب يوم السبت أخبرتني أنه يمكنني أن اذهب |
Además, en el párrafo 51 de su segundo informe el Relator Especial había señalado algunas de las dificultades a que podía dar lugar. | UN | وبالإضافة إلى ذلك أشار المقرر الخاص في الفقرة 51 من تقريره الثاني إلى بعض الصعوبات التي قد يفضي إليها ذلك. |
Me dejaban andar por mi cuenta y quizás por eso descubrí que podía ver cosas que los demás no podían. | Open Subtitles | ربما لأنني كنت أتركهم لأتجول وأعيش وحدي . إكتشفت أنني أستطيع رؤية أشياء لا يستطيع الآخرين رؤيتها |
Los oradores destacaron la contribución positiva que podía aportar la sociedad civil en ese contexto y observaron que: | UN | وأبرز متحدثون الدور البناء الذي يمكن أن يؤديه المجتمع المدني في هذا الشأن مشيرين إلى: |
Tenía la impresión de que era una gata salvaje... pero yo sabía que era el hombre que podía domarla. | Open Subtitles | لقد كنت اشعر انها قطة برية لكنّي عرفت بأنّني كنت فقط الرجل الذي يمكن أن يروّضها. |
Ahora se orientaba un mayor número de incentivos a atraer la IED que podía crear empleos, fomentar la transferencia de tecnología y promover las exportaciones. | UN | فيوجد اﻵن المزيد من الحوافز الرامية إلى جذب الاستثمار اﻷجنبي المباشر، الذي يمكن أن يوفر العمالة ويشجع نقل التكنولوجيا ويعزز الصادرات. |
En su fallo, la Corte indicó algunos elementos en que podía basarse una nacionalidad efectiva: " [s]e tienen en cuenta diversos factores cuya importancia varía según el caso. | UN | واشارت المحكمة، في ذلك الحكم الى بعض العناصر التي يمكن أن تستند اليها الجنسية الفعلية. |
Además, se hizo alusión al artículo 6 de la Convención de las contra el Tráfico Ilícito de Estupefacientes y Sustancias Sicotrópicas de 1988, que podía servir de modelo para establecer un régimen de extradición más amplio. | UN | وأشير، بالاضافة الى ذلك الى المادة السادسة من اتفاقية اﻷمم المتحدة لمكافحة الاتجار غير المشروع بالمخدرات والمؤثرات العقلية لعام ٨٨٩١، التي يمكن أن تستخدم كنموذج للتوصل الى نظام أشمل لتسليم المجرمين. |
Las normas contenidas en la Declaración servían de orientación sobre las diversas maneras en que podía alcanzarse dicho equilibrio. | UN | وتتيح المعايير الواردة في اﻹعلان الخطوط التوجيهية بالنسبة لشتى السبل التي يمكن أن يتحقق بها مثل هذا التوازن. |
También indicó que podía ampliarse la lista de los requisitos indicados en el párrafo. | UN | وأشار أيضا إلى أنه يمكن توسيع نطاق قائمة المتطلبات الواردة في الفقرة. |
Está lleno de niños. He pensado que podía pasar la noche conmigo. | Open Subtitles | أنه مليء بالأطقال, أعتقدت أنه يمكن أن يقضي الليلة معي |
Observaron también que podía resultar más difícil establecer vínculos claros entre las actividades de proyectos y las mejoras sostenibles en la cooperación Sur-Sur. | UN | وأشارت أيضا إلى أنه قد يصعب إقامة روابط واضحة بين أنشطة المشروع والتحسينات المستدامة في التعاون فيما بين بلدان الجنوب. |
No quería darte problemas. Creí que podía encargarme yo solita, y no pude. | Open Subtitles | لم أرد إقحامك في الأمر، ظننت أنه يمكنني التعامل معه بنفسي |
Sin embargo, se sugirió que podía ser útil estudiar más a fondo las diferentes formas en que podía producirse ese fracaso. | UN | ولقد قيل، مع هذا، أن من المستحسن أن تُدرس الحالات المختلفة التي قد يقع فيها مثل هذا الإخفاق. |
Nadie me dijo que podía ser anónimo y contarle a la gente. | Open Subtitles | لم يخبرني أحد أنني أستطيع أن أكون مجهولاً وأخبر الناس |
El Gobierno declaró que esta medida obedecía a la alarmante situación económica y financiera, que podía poner en peligro la seguridad pública. | UN | وذكرت الحكومة أن هذا الاجراء يبرره الوضع المالي والاقتصادي المقلق الذي قد يعﱢرض اﻷمن العام للخطر. |
Pensé que podía mostrarle unos trucos a una chica e invitarla a mi habitación a ver el resto del acto. | Open Subtitles | كنتُ أظن أنه بإمكاني أن أنفذ بعض الخدع للفتاة وأن أدعوها إلى غرفة نومي لأريها تتمة العرض |
Una vez conocí a un niño... que pensaba que podía oír a su hermana muerta. | Open Subtitles | في ما مضى، عرفت صبيا الذي كان يعتقد أنه يستطيع سماع أخته المتوفية |
Ella sabía que podía cocinar, y pidió prestados 600 dólares de una cervecería. | TED | عرفت أن بإمكانها طهي الطعام، واقترضت 600 دولاراً من مصنع الجعة. |
Cuando todo cambió radicalmente, y se dió cuenta que podía meter un pensamiento en la cabeza de otro? | Open Subtitles | عندما أصبح كل شئ واضح و أنه يمكنه وضع أيّ فكرة في رأس أيّ شخص؟ |
Fui un tonto al creer que podía ganar nuevamente el respeto de mi padre simplemente haciéndolo ganar la elección. | Open Subtitles | لقد كنت أحمقا بإعتقادي بأنه يمكنني أن أرجع إحترام والدي لي بمجرد أن أجعله يفوز بالإنتخابات |
El OSACT también reconoció que podía ser útil establecer una lista de expertos que pudieran prestar asistencia en la labor relacionada con la Convención. | UN | وبالاضافة إلى ذلك، سلمت الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية بأنه قد يكون من المفيد وضع قائمة بالخبراء لمساعدة عملية الاتفاقية. |
y Trish dijo que podía hacer fotos con flash de los cuadros. | Open Subtitles | و قالت تريش أن بوسعي أن ألتقط صورا بالوميض للوحات |