Tras los discursos finales de la fiscalía y la defensa, es obligación del juez que preside instruir al jurado. | UN | وبعد اختتام كلمتي الادعاء والدفاع، فإن من واجب القاضي الذي يرأس المحكمة أن يوجه هيئة المحلفين. |
La Comisión sobre Desarrollo Estratégico, que preside el Jefe del Ejecutivo, está estudiando el tema del desarrollo constitucional y elaborando propuestas para la adopción de un sistema de sufragio universal. | UN | وحاليا تقوم اللجنة المعنية بالتنمية الاستراتيجية التي يرأسها المسؤول التنفيذي الأول بدراسة مسألة تطوير الدستور وإعداد مقترحات من أجل وضع نظام يقوم على الاقتراع العام. |
Burkina Faso, que preside la CEDEAO, ha decidido convertirlo en una de sus prioridades. | UN | وقررت بوركينا فاسو التي ترأس الآن الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا أن تجعل هذه المسألة أولوية. |
En el segundo caso se concede licencia al elegido y es el que preside el Jurado Nacional de Elecciones; | UN | فإذا كان القاضي عاملاً منح إذنا بالتغيب، وهو الذي يترأس المجلس؛ |
Además muchas otras organizaciones y foros, incluido el Movimiento de los Países No Alineados que preside Malasia, han hecho suya esta posición. | UN | كما أن هذا الموقف قد حظي بالتأييد في منظمات ومحافل عدة، منها حركة بلدان عدم الانحياز التي ترأسها ماليزيا. |
También prometemos nuestro apoyo constante a Indonesia, que preside el Grupo de Trabajo de los Países No Alineados sobre el Desarme y la Seguridad Internacional. | UN | ونتعهد أيضا بتأييدنا المستمر ﻹندونيسيا، التي تترأس الفريق العامل المعني بنزع السلاح التابع لحركة عدم الانحياز. |
Estamos participando activamente en los debates que preside la Oficina del Alto Representante, relativos a la racionalización de la presencia civil internacional en Bosnia y Herzegovina, con el fin de mejorar la coordinación y la eficiencia. | UN | وإننا نشارك بصورة فعالة في المناقشات التي يترأسها مكتب الممثل السامي بشأن تبسيط الوجود الدولي المدني في البوسنة والهرسك بغية تحسين التنسيق والفعالية. |
La Directora de la Oficina de Ética participa por derecho propio en la reunión del Grupo de Operaciones que preside la Administradora Asociada. | UN | إن مدير مكتب الأخلاقيات هو حاليا عضو بحكم منصبه في اجتماع فريق العمليات الذي يرأسه المدير المعاون. |
En nombre de la Federación de Rusia, en su condición de Estado que preside los órganos constituyentes de la Comunidad de Estados Independientes, tengo el honor de transmitir adjunto el texto de la Declaración de los Jefes de Estado de los países miembros de la Comunidad de Estados Independientes sobre la lucha contra el terrorismo internacional (véase el anexo). | UN | يشرفني أن أحيل طيه، نيابة عن الاتحاد الروسي، بوصفه دولة تتولى رئاسة عدد من الأجهزة الرئيسية لرابطة الدول المستقلة، نص البيان الصادر عن رؤساء الدول الأعضاء في الرابطة فيما يتعلق بمكافحة الإرهاب الدولي. |
Los tres colaboradores son el Banco, que preside el Grupo, la FAO y el PNUD. | UN | والشركاء الثلاثة هم البنك الذي يرأس الفريق، ومنظمة اﻷغذية والزراعة، وبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي. |
La delegación belarusa, que preside actualmente el Grupo de Europa oriental, queda enteramente a su disposición. | UN | ووفد بيلاروس، الذي يرأس حالياً مجموعة أوروبا الشرقية، رهن تصرفكم الكامل. |
El magistrado que preside la Sala también podría invitar a los participantes a firmar declaraciones en respuesta a los otros alegatos. | UN | ويجوز أيضا للقاضي الذي يرأس الدائرة، أن يدعو المشتركين إلى تقديم بيانات ردا على كلمات ختامية أخرى. |
También es miembro del comité directivo y de aplicación de las iniciativas de género que preside el Administrador. | UN | وهي عضو أيضا في اللجنة التوجيهية التنفيذية المعنية بالشؤون الجنسانية التي يرأسها مدير البرنامج. |
Esta composición está siendo utilizada por primera vez en el juicio de Munyakazi, en la que preside el magistrado Arrey. | UN | ويستخدم هذا النوع في تكوين الهيئة للمرة الأولى في محاكمة مونياكازي التي يرأسها القاضي آرّيي. |
En cuanto al relacionamiento con la Dirección de Seguridad Social que preside la Comisión Sectorial de Seguridad Social, el 2007 fue un año de importantes avances. | UN | وبخصوص مديرية الضمان الاجتماعي التي ترأس اللجنة القطاعية للضمان الاجتماعي، فقد قطعت أشواطا هامة في عام 2007. |
Tenemos plena confianza en que Panamá, que preside actualmente el grupo de trabajo, proseguirá la labor de éste con celo y sostenida dedicación. | UN | ونحن على ثقة من أن بنما، التي ترأس حاليا الفريق العامل سوف تواصل، بهمّة وتفان دؤوب أعمال الفريق العامل. |
En el segundo caso se concede licencia al elegido y es el que preside el Jurado Nacional de Elecciones. | UN | فإذا كان القاضي عاملاً منح إذنا بالتغيب، وهو الذي يترأس المجلس؛ |
El Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz forma parte de la Red Interinstitucional de Gestión de la Seguridad que preside el Departamento de Seguridad. | UN | وإدارة عمليات حفظ السلام عضو في الشبكة المشتركة بين الوكالات لإدارة المسائل الأمنية، التي ترأسها إدارة السلامة والأمن. |
Como país que preside el Consejo de Estados del Mar Báltico, Estonia concede gran importancia a los proyectos de cooperación en esta esfera. | UN | وتشدد إستونيا، بصفتها الدولة التي تترأس مجلس دول بحر البلطيق، على المشاريع التعاونية في هذا المجال. |
En representación del Gobierno constitucional que preside el licenciado don Ricardo Maduro, quien ha hecho del bienestar de su pueblo la razón esencial de su mandato, concurro a este foro con el mensaje de paz y amistad que Honduras envía a todas las naciones aquí congregadas. | UN | وتمثيلا للحكومة الدستورية التي يترأسها السيد ريكاردو مادورو هويست، الذي جعل رفاه شعبه أساس ولايته، أتيت إلى هذا المحفل برسالة سلام وصداقة من هندوراس إلى جميع الأمم المجتمعة هنا. |
El Presidente de la República es el garante de la independencia de los jueces y cuenta para ello con la asistencia del Consejo del Poder Judicial que preside. | UN | ورئيس الجمهورية هو الضامن لاستقلال القضاة، ويتلقى لهذا الغرض مساعدة من مجلس القضاء الذي يرأسه. |
Después de ese examen, la Vicesecretaria General, que preside la Junta, comunicó las conclusiones de la Junta a todos los jefes de departamentos y oficinas y les pidió que presentasen las medidas previstas para corregir toda deficiencia en materia de desempeño. | UN | وفي أعقاب هذا الاستعراض، أحالت نائبة الأمين العام، التي تتولى رئاسة المجلس، نتائج التقييم الذي أجراه المجلس إلى كل رؤساء الإدارات والمكاتب وطلبت إليهم أن يقدموا التدابير التي يعتزمون اتخاذها للتغلب على أية أوجه قصور في الأداء. |
El Grupo Directivo recibe el apoyo del Grupo de Trabajo sobre los objetivos de desarrollo del Milenio en África, que preside el Vicesecretario General. | UN | ويساعد الفريق التوجيهي الفريق العامل المعني بالأهداف الإنمائية للألفية في أفريقيا، الذي ترأسه نائبة الأمين العام. |
El Administrador del PNUD, en su calidad de Presidente del GNUD, presentará informes al Secretario General, que preside la Junta de los jefes ejecutivos, sobre el funcionamiento del sistema de coordinadores residentes. | UN | وسيكون مدير البرنامج، كرئيس للمجموعة الإنمائية، خاضعا للإشراف المباشر للأمين العام بوصفه رئيسا لمجلس الرؤساء التنفيذيين، فيما يتعلق بعمل نظام المنسقين المقيمين. |
Rwanda se ha unido a la Comisión del África Oriental, que preside en la actualidad, y ha establecido las cuestiones de género como una prioridad del programa durante su ejercicio. | UN | وقد انضمت رواندا إلى لجنة غرب أفريقيا، التي تترأسها في الوقت الراهن، ووضعت المسائل الجنسانية على رأس جدول الأعمال خلال فترة رئاستها. |
La República Checa, que preside la Comisión Preparatoria, espera que estos progresos continúen y den como resultado la realización de los principios y objetivos definidos en la precedente Conferencia de examen. | UN | ويأمل الوفد التشيكي، الذي يتولى رئاسة اللجنة التحضيرية، مواصلة إحراز تقدم من أجل تحقيق المبادئ والأهداف التي نص عليها المؤتمر الاستعراضي السابق. |
Como nuevo país que preside la CIRGL, Angola pronto nombrará a un oficial militar de alto rango para que dirija el Mecanismo Conjunto. | UN | وستقوم أنغولا قريبا، بصفتها الرئيس الجديد للمؤتمر الدولي المعني بمنطقة البحيرات الكبرى، بتعيين مسؤول عسكري أقدم يتولى قيادة آلية التحقق. |
Toda autoridad, afirma, está en manos del Presidente quien, por medio de sus todopoderosas oficinas de gobierno y el Partido Socialista Arabe Baas que preside, dirige a su antojo la vida en el Iraq. | UN | ويدعي المقرر الخاص أن رئيس الجمهورية يمسك بالسلطة كاملة ويدير شؤون الحياة في العراق حسب رغبته من خلال مكاتب الحكومة وحزب البعث العربي الاشتراكي التي تتمتع بسلطات مطلقة. |