Casi dos terceras partes de los Estados que respondieron a esta pregunta confirmaron que en su derecho interno estaban estipuladas las circunstancias agravantes indicadas. | UN | وقد أكد ما يقرب من ثلثي الدول التي ردت على هذا السؤال إثبات الظروف المشدّدة المذكورة أعلاه على المستوى المحلي. |
Entre los países que respondieron a la séptima encuesta, 64 han adoptado metas cuantitativas para disminuir la mortalidad. | UN | ومن بين البلدان التي ردت على الاستقصاء السابع، اعتمد ٦٤ بلدا أهدافا كمية لتخفيض معدل الوفيات. |
De los 18 gobiernos que respondieron a esa invitación, muchos aportaron información muy detallada. | UN | وقدَّم الكثير من الحكومات الثماني عشرة، التي استجابت للدعوة، معلومات جد مفصلة. |
En el anexo I se indican los países que respondieron a los cuestionarios en cada uno de los cuatro exámenes realizados hasta ahora. | UN | ويبين المرفق البلدان التي أجابت على كل استعراض من الاستعراضات التي تم الاضطلاع بها حتى اﻵن. |
Esto supone un 71% de los países que respondieron a esta pregunta. | UN | ويمثل هذا العدد 71 في المائة من البلدان التي أجابت عن هذا السؤال. |
Estados que respondieron a la sección VII del cuestionario para los informes bienales, por ciclos de presentación de informes | UN | الجدول الدول التي ردّت على أسئلة الباب السابع من استبيان التقارير الإثناسنوية، حسب |
Lista de países y organizaciones que respondieron a la solicitud de información | UN | قائمة البلدان والمؤسسات التي ردت على طلب المعلومات |
Todos los gobiernos que respondieron a nuestros cuestionarios han hecho considerables esfuerzos para facilitar información sobre una serie de esferas. | UN | وقد بذلت جميع الحكومات التي ردت على استقصاءاتنا الشاملة جهودا كبيرة في تقديم المعلومات الخاصة بعدد من المجالات. |
Los gobiernos de 14 países en desarrollo que respondieron a esa pregunta no habían negociado acuerdos de asistencia. | UN | وأفادت حكومات 14 بلدا ناميا من البلدان التي ردت على الاستبيان بأنها لم تتفاوض بشأن هذا النوع من اتفاقات المساعدة. |
Esta información figura en el cuadro 1, tanto en lo que respecta a todos los países como a los que respondieron a la sexta encuesta. | UN | وهذا مبين في الجدول 1، بالنسبة الى جميع البلدان وبالنسبة لتلك الدول التي ردت على الدراسة الاستقصائية السادسة. |
De los 18 gobiernos que respondieron a la invitación, muchos proporcionaron información muy detallada. | UN | وقدمت العديد من الحكومات الثمانية عشرة التي ردت على الدعوة معلومات مفصلة للغاية. |
Por consiguiente, el informe ofrece una breve síntesis de las medidas adoptadas recientemente por los gobiernos que respondieron a la nota verbal. | UN | ولذلك، يُقدم هذا التقرير موجزا تجميعيا للإجراءات التي اتخذتها مؤخرا الحكومات التي ردت على المذكرة الشفوية. |
Muchos de los 18 gobiernos que respondieron a esa invitación, aportaron información muy detallada. | UN | وقدَّم الكثير من الحكومات الثماني عشرة، التي استجابت للدعوة، معلومات مفصلة للغاية. |
Entre los países desarrollados que respondieron a la encuesta, Alemania informó de que su Gobierno había estado debatiendo públicamente el problema de la discriminación. | UN | ٣١ - ومن بين البلدان المتقدمة النمو التي استجابت للاستقصاء، أبلغت ألمانيا أن الحكومة ما برحت تناقش علنا مشكلة التمييز. |
Por lo tanto, las descripciones que se presentan en esta sección combinan las características y actividades de las organizaciones no gubernamentales que respondieron a la encuesta. | UN | ولذا يقدم هذا الفرع أوصافا مركبة لخصائص وبرمجة المنظمات غير الحكومية التي أجابت على الاستبيان. |
Estados que respondieron a la sección III del cuestionario para los informes bienales, | UN | الدول التي أجابت على أسئلة الباب الثالث من الاستبيان الخاص بالتقارير الإثناسنوية، حسب |
Muchas de las instituciones que respondieron a la encuesta opinaban que, para aumentar la eficacia, la sinergia y la coordinación de forma significativa, había, en primer lugar, emprender una acción conjunta, concertada y concreta. | UN | وكان رأي كثير من المؤسسات التي أجابت عن الاستبيان أنه بغية زيادة الفعالية والتضافر والتنسيق بطريقة مجدية، تكمن اﻷولوية اﻷساسية في اتخاذ إجراءات متسقة وملموسة. |
De los seis Estados que respondieron a esta pregunta, cinco lo hicieron en forma afirmativa. | UN | وخمس من الدول الستّ التي ردّت على هذا السؤال جاء ردّها بالإيجاب. |
Desde entonces, 14 de los países que respondieron a la sexta encuesta y 10 de los Estados que no respondieron habían hecho otro tanto. | UN | ومنذ ذلك الحين صدقت 14 دولة من الدول المجيبة على المسح السادس و10 دول غير مجيبة، على البروتوكول الاختياري الثاني. |
Casi la mitad de los antiguos becarios que respondieron a la encuesta consideraba que debería haber más profesores procedentes de los países en desarrollo. | UN | وكان نحو نصف الزملاء السابقين الذين أجابوا على أسئلة الدراسة يعتقدون أنه ينبغي زيادة عدد المحاضرين القادمين من البلدان النامية. |
En el caso de la CEPE, sólo 4 de los 12 centros de coordinación que respondieron a la pregunta pertinente estimaron que tenían un panorama claro de la situación. | UN | وفي حالة اللجنة الاقتصادية لاوروبا، لم يعتبر الا ٤ من المجيبين على السؤال، وعدههم ١٢، أن لديهم صورة واضحة. |
Algunos de los donantes que respondieron a las propuestas no opusieron objeciones. | UN | ولم يعترض على ذلك بعض المانحين الذين ردوا على المقترحات. |
En la misma sesión, el Comité también escuchó a representantes de la organización, que respondieron a preguntas adicionales planteadas por varios miembros del Comité. | UN | 15 - وفي الجلسة نفسها، استمعت اللجنة أيضاً لممثلي المنظمة الذين ردّوا على أسئلة إضافية طرحها عدة أعضاء في اللجنة. |
En la sección III figura un panorama general de la labor del Grupo Interinstitucional, de su secretaría y de los miembros del Grupo que respondieron a la petición de información. | UN | أما الباب الثالث فيعرض لمحة عامة عن أعمال الفريق المشترك وأمانته وأعضاء الفريق الذين أجابوا عن طلب تقديم المعلومات. |
Aprovecho esta oportunidad para agradecer una vez más a los miembros de la comunidad internacional que respondieron a nuestro llamamiento de ayuda de emergencia. | UN | وأغتنم هذه الفرصة، مرة أخرى، لأشكر أعضاء المجتمع الدولي الذين استجابوا للنداء الذي وجهناه بشأن تقديم المساعدة الإنسانية الطارئة لبلدنا. |
Los miembros del Comité que respondieron a la encuesta dan notas altas a la calidad general del apoyo de la División, y evalúan positivamente la relación de trabajo entre la División y el Comité. | UN | ويقدر المجيبون في استقصاء اللجنة الجودة العامة لدعم الشعبة تقديرا عاليا، كما يقيّمون علاقة العمل بين الشعبة واللجنة تقييما إيجابيا. |
51. De los 26 países de África que respondieron a esta pregunta, 20 (el 77%) estaban aplicando iniciativas de planificación/programación conjunta de las tres convenciones de Río, y 5 (el 19%) no lo estaban haciendo. | UN | 51- ينفذ 20 بلداً (أو 77 في المائة)، من أصل 26 بلداً أفريقياً أجاب عن هذا السؤال، مبادرات للتخطيط المشترك/البرمجة المشتركة لاتفاقيات ريو الثلاث، بينما لا تنفذها 5 بلدان (أو 19 في المائة). |
Todos los que respondieron a las preguntas pudieron determinar la entidad responsable de la gestión de sus arsenales. | UN | واستطاع جميع من ردوا على الأسئلة تحديد الجهة المسؤولة عن إدارة مواقع الذخائر لديهم. |