"que se celebrará en el" - Translation from Spanish to Arabic

    • المقرر عقدها في
        
    • المقرر عقده في
        
    • الذي سيعقد في
        
    • التي ستعقد في
        
    • المزمع عقده في
        
    • المزمع عقدها في
        
    • التي تعقد في
        
    • الذي سيُعقد في
        
    • التي ستنعقد في
        
    • المقرر أن يعقد في
        
    • الذي سينعقد في
        
    • الذي سيعقد عام
        
    que se celebrará en el Salón del Consejo de Seguridad, en la UN المقرر عقدها في قاعة مجلس اﻷمن بالمقر، يوم
    que se celebrará en el Salón del Consejo de Seguridad, en la UN المقرر عقدها في قاعة مجلس اﻷمن بالمقر، يوم
    En la Conferencia Mundial contra el Racismo, que se celebrará en el 2001, se abordarán todos los aspectos de esta cuestión. UN والمؤتمر العالمي لمكافحة العنصرية المقرر عقده في عام 2001، يجب أن يتطرق إلى هذه المسألة بشتى جوانبها.
    El MERCOSUR y sus países asociados esperan con interés la Quinta Conferencia Espacial de las Américas, que se celebrará en el Ecuador en 2006. UN وتتطلع السوق المشتركة للمخروط الجنوبي والبلدان المنتسبة إليها إلى مؤتمر الفضاء الخامس للأمريكتين المقرر عقده في إكوادور في عام 2006.
    A ese respecto, afirma la importancia de la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo, que se celebrará en el Cairo en 1994. UN وأكد في هذا الصدد أهمية المؤتمر الدولي المعني بالسكان والتنمية، الذي سيعقد في القاهرة في عام ١٩٩٤.
    Este grupo de trabajo podría comunicar sus resultados iniciales mediante un informe presentado a la Comisión en su octavo período de sesiones, que se celebrará en el año 2000. UN ويمكن تقديم تقرير عن النتائج اﻷولية لعمل هذا الفريق العامل إلى اللجنة في دورتها الثامنة التي ستعقد في عام ٢٠٠٠.
    Se organizarán dos reuniones preparatorias de la quinta Conferencia sobre Población para Asia y el Pacífico, que se celebrará en el año 2000. UN واستعدادا لمؤتمر السكان الخامس ﻵسيا والمحيط الهادئ المزمع عقده في عام ٠٠٠٢، سيتم تنظيم اجتماعين تحضيريين.
    que se celebrará en el Salón del Consejo de Seguridad, en la Sede, UN المقرر عقدها في قاعة مجلس اﻷمن بالمقر، يوم
    que se celebrará en el Salón del Consejo de Seguridad, en la UN المقرر عقدها في قاعة مجلس اﻷمن بالمقر، يوم اﻷربعاء
    que se celebrará en el Salón del Consejo de Seguridad, en la Sede, UN المقرر عقدها في قاعة مجلس اﻷمـن بالمقــر،
    que se celebrará en el Salón del Consejo de Seguridad, en la Sede, UN المقرر عقدها في قاعة مجلس اﻷمن بالمقر، يوم
    Por tanto, el orador espera con interés la Conferencia de Alto Nivel de las Naciones Unidas sobre la Cooperación Sur-Sur, que se celebrará en el año 2009. UN وعليه فإنه يتطلع إلى مؤتمر الأمم المتحدة الرفيع المستوى المعني بالتعاون فيما بين بلدان الجنوب المقرر عقده في عام 2009.
    Posteriormente, esos documentos se examinarán en la próxima cumbre de jefes de Estado de la CEDEAO, que se celebrará en el primer trimestre de 2012. UN وستعرض الوثيقتان فيما بعد على مؤتمر قمة رؤساء دول الجماعة الاقتصادية، المقرر عقده في الربع الأول من عام 2012.
    Espera asimismo con interés la cumbre Sur-Sur, que se celebrará en el año 2000, y que será una ocasión para formular estrategias encaminadas a una cooperación provechosa Sur-Sur. UN كما أنه يتطلع إلى مؤتمر قمة بلدان الجنوب، الذي سيعقد في عام ٢٠٠٠، والذي سيكون مناسبة لصوغ استراتيجيات للتعاون المثمر فيما بين بلدان الجنوب.
    Se espera que la Junta examine las propuestas en su próxima reunión, que se celebrará en el cuarto trimestre de 2005. UN ومن المتوقع أن ينظر المجلس في هذه المقترحات في اجتماعه القادم الذي سيعقد في الربع الأخير من عام 2005.
    Tomando nota de la importancia de la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo que se celebrará en el Cairo en 1994, UN " وإذ تلاحظ أهمية المؤتمر الدولي المعني بالسكان والتنمية الذي سيعقد في القاهرة في عام ٤٩٩١،
    Esta conferencia sirvió como reunión preparatoria regional para el período extraordinario de sesiones de la Asamblea General que se celebrará en el año 2000. UN وقد شكل هذا المؤتمر الاجتماع التحضيري اﻹقليمي للدورة الاستثنائية للجمعية العامة التي ستعقد في عام ٢٠٠٠.
    Programa provisional del período de sesiones del Comité que se celebrará en el año 2000 UN جدول الأعمال المؤقت لدورة اللجنة التي ستعقد في عام 2000
    Se organizarán dos reuniones preparatorias de la quinta Conferencia sobre Población para Asia y el Pacífico, que se celebrará en el año 2000. UN واستعدادا لمؤتمر السكان الخامس ﻵسيا والمحيط الهادئ المزمع عقده في عام ٢٠٠٠، سيتم تنظيم اجتماعين تحضيريين.
    Estos son temas importantes para que los examine la UNCTAD en su undécimo período de sesiones, que se celebrará en el Brasil en 2004; UN فهذه موضوعات هامة سينظر فيها في الدورة الحادية عشرة للأونكتاد المزمع عقدها في البرازيل في عام 2004؛
    Los Estados miembros de la CARICOM esperan que pueda finalizarse a tiempo una convención internacional contra la delincuencia transnacional organizada para presentar a la Asamblea General del Milenio, que se celebrará en el año 2000 y considerar de particular interés los protocolos facultativos de esta Convención. UN وأضاف أن بلدان الاتحاد الكاريبي تأمل أن يتم إعداد اتفاقية دولية لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية في وقت يتيح النظر فيها خلال جمعية اﻷلفية التي تعقد في سنة ٢٠٠٠. وقال إن البروتوكولات الاختيارية للاتفاقية لها أهمية خاصة.
    Estamos seguros de que en el tercer Foro, que se celebrará en el Brasil en 2010, se infundirá a la Alianza un nuevo impulso. UN وإننا متأكدون من أن المنتدى الثالث، الذي سيُعقد في البرازيل عام 2010، سيوفر زخما إضافيا للتحالف.
    La próxima cumbre económica, que se celebrará en el primer semestre del año próximo en Jordania, dará otra oportunidad de robustecer la asociación de los negocios y los gobiernos en la promoción de la paz y la estabilidad en el Oriente Medio. UN والقمة الاقتصادية المقبلة التي ستنعقد في اﻷردن في النصف اﻷول من العام القادم، ستوفر فرصة أخرى لزيادة تعزيز الشراكة بين مجتمع اﻷعمال والحكومات، في تعزيز السلم والاستقرار في الشرق اﻷوسط.
    Además, la Comisión observa que en 1999 el programa de trabajo será particularmente intenso debido a los preparativos para el Décimo Congreso de las Naciones Unidas sobre Prevención del Delito y Tratamiento del Delincuente, que se celebrará en el año 2000. UN وباﻹضافة إلى ذلك، تلاحظ اللجنة أن برنامج العمل في عام ١٩٩٩ سيكون ثقيلا بصفة خاصة بسبب اﻷنشطة التحضيرية اﻹضافية لمؤتمر اﻷمم المتحدة العاشر لمنع الجريمة ومعاملة المجرمين المقرر أن يعقد في عام ٢٠٠٠.
    Este proceso se completará antes de la cumbre de jefes de Estado de los países miembros de la SADC, que se celebrará en el curso de este año. UN وستكتمل هذه العملية قبل اجتماع قمة رؤساء دول الجماعة اﻹنمائية الذي سينعقد في وقت لاحق من هذه السنة.
    211. El Grupo de Trabajo formuló varias recomendaciones sobre la Conferencia Mundial que se celebrará en el año 2001. UN 211- قدم الفريق العامل عدة توصيات تتعلق بالمؤتمر العالمي الذي سيعقد عام 2001.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more