"que se examinan" - Translation from Spanish to Arabic

    • قيد النظر
        
    • قيد الاستعراض
        
    • المستعرضة
        
    • قيد المناقشة
        
    • التي نوقشت
        
    • التي تناقش
        
    • قيد البحث
        
    • التي تجري مناقشتها
        
    • التي تستعرض
        
    • التي ترد مناقشتها
        
    • التي يجري النظر فيها
        
    • التي ينظر فيها
        
    • المشمولة بالاستعراض
        
    • موضع النظر
        
    • موضع الاستعراض
        
    Tiene por objeto suministrar a la Conferencia un texto básico de negociación acerca de las cuestiones que se examinan. UN والغرض منه هو إمداد المؤتمر بنص تفاوضي أساسي بشأن المسائل قيد النظر.
    Los proyectos de artículos que se examinan tienen todas las cualidades y características de una convención marco. UN اتفاقية إطارية. إن مشاريع المواد قيد النظر تتسم جميعها بصفات وسمات الاتفاقية الاطارية.
    Todos los presupuestos que se examinan son bienales. UN فجميع الميزانيات قيد الاستعراض موضوعة على أساس فترة سنتين.
    El apoyo a largo plazo prestado a algunos de los proyectos fundamentales que se examinan garantizó el establecimiento satisfactorio de sistemas de difusión de la información relativa a la población. UN وكفل الدعم الطويل اﻷمد لبعض المشاريع الرئيسية قيد الاستعراض قيام نظم جيدة لنشر المعلومات عن السكان.
    Su apoyo a organizaciones profesionales de administración pública en varias regiones se inició en 1992 y prosiguió durante los años que se examinan. UN وقد بدأ دعمها للمؤسسات الفنية للادارة العامة في مختلف المناطق في عام ١٩٩٢ واستمر خلال السنوات المستعرضة.
    Compartimos su frustración y desilusión porque evidentemente el tiempo apremia y a él, como a otros, le habría gustado que se llegara a una decisión sobre uno de los temas que se examinan. UN ونحن أيضاً نشاركه في الشعور بخيبة اﻷمل واليأس ﻷننا، كما هو واضح، لا نملك سوى وقتاً محدوداً، وهو كغيره، يود التوصل إلى قرار بشأن أحد البنود قيد المناقشة.
    Muchos de los temas que se examinan en la presente sección se analizan más a fondo en el informe a la Comisión de Estadística. UN وجرى بحث العديد من النقاط التي نوقشت في هذا الفرع بطريقة أكثر شمولا في التقرير المقدم إلى اللجنة الاحصائية.
    En la sección III se describen las medidas encaminadas a reducir el número de informes que se presenta cada año y facilitar un enfoque mejor centrado y más amplio de las cuestiones que se examinan. UN ويوجز الفرع الثالث تدابير خفض عدد التقارير المقدمة سنويا وتسهيل اتباع نهج أكثر تركيزا وشمولا في المسائل التي تناقش.
    Sinopsis de las medidas nacionales notificadas para aplicar las diposiciones del Protocolo que se examinan UN عرض مجمل للتدابير الوطنية المُبلّغ عنها فيما يتعلق بتنفيذ أحكام البروتوكول قيد البحث
    Tiene por objeto suministrar a la Conferencia un texto básico de negociación acerca de las cuestiones que se examinan. UN والغرض منه هو إمداد المؤتمر بنص تفاوضي أساسي بشأن المسائل قيد النظر.
    Tiene por objeto suministrar a la Conferencia un texto básico de negociación acerca de las cuestiones que se examinan. UN والغرض منه هو إمداد المؤتمر بنص تفاوضي أساسي بشأن المسائل التي هي قيد النظر.
    En el curso de las deliberaciones, las delegaciones expresaron distintas opiniones sobre los temas que se examinan. UN وفي غضون المداولات أعربت وفود عن وجهات نظر مختلفة في المواضيع قيد النظر.
    Otros órganos han sentido también la necesidad de ocuparse de los temas que se examinan. UN وقال إن هيئات أخرى شعرت أيضا بالحاجة إلى تناول الموضوعات قيد النظر.
    Durante los cuatro años que se examinan, se celebraron los siguientes congresos: UN وأثناء السنوات اﻷربع قيد الاستعراض عقدت هذه المؤتمرات على النحو التالي:
    Por el contrario, las reclamaciones que se examinan se refieren en gran medida a empresas que siguieron realizando actividades durante todo el período pertinente, pero que sufrieron una disminución de ingresos. UN وعلى العكس من ذلك، فإن المطالبات قيد الاستعراض تنطوي إلى حد كبير على مشاريع تجارية واصلت عملها طوال الفترة ذات الصلة لكنها تعرضت لانخفاض في الإيرادات.
    Sólo cuando las reclamaciones que se examinan plantean nuevas cuestiones se explican con más detalle las conclusiones del Grupo. UN ولم تشرح استنتاجات الفريق بشكل أوفى إلا في الحالات التي أثارت فيها المطالبات قيد الاستعراض قضايا جديدة.
    Los 12 meses que se examinan han sido de gran actividad. UN وشهدت الأشهر الإثنا عشر المستعرضة في هذا التقرير نشاطا مكثفا.
    La sección de ese informe sobre las reservas podría ser pertinente a las cuestiones que se examinan en el presente informe. UN وهذا الفرع المتعلق بالتحفظات الوارد في التقرير قد يكون ذا صلة بالقضايا قيد المناقشة هنا.
    Entre las cuestiones que se examinan figura la del formato de la presentación de informes financieros. UN وكان شكل الإبلاغ المالي إحدى المسائل التي نوقشت في الكتيب.
    Por último, cabe mencionar que Dinamarca participa en varios foros internacionales en que se examinan cuestiones de seguridad y se intercambian experiencias al respecto. UN وأخيرا، يمكن ذكر أن الدانمرك تُشارك في عدد من المنتديات الدولية التي تناقش فيها المسائل الأمنية وتتبادل فيها الخبرات المكتسبة.
    Sin embargo, las cifras de éstos son bastante reducidas y su problema particular sobrepasa con mucho las cuestiones de vivienda que se examinan en este informe. UN ومع ذلك، فإن أعدادهم محدودة نوعاً ما وأن مشكلتهم الخاصة تتجاوز بشكل كبير مسائل السكن قيد البحث.
    Al venir aquí todos los años, me siento impresionado por la gran cantidad de temas que se examinan en las Naciones Unidas. UN عندما أحضر إلى هنا كل عام، يذهلني النطاق الواسع للبنود التي تجري مناقشتها في الأمم المتحدة.
    Esta declaración es la inspiración del presente documento en el que se examinan diversas cuestiones relacionadas con el establecimiento de un foro permanente. UN ويشكل هذا البيان مصدر اﻹيحاء لهذه الورقة التي تستعرض عددا من المسائل المتعلقة بإنشاء محفل دائم.
    La pertinencia de algunos de los términos que se examinan infra depende de la determinación del ámbito del tema. UN وأهمية بعض المصطلحات التي ترد مناقشتها أدناه تتوقف على تحديد نطاق الموضوع.
    Estas estadísticas señalan dos características fundamentales de la región que revisten importancia fundamental para los problemas que se examinan: UN وتشير هذه اﻹحصاءات الى سمتين أساسيتين للمنطقة، جوهريتين في المشاكل التي يجري النظر فيها:
    A nuestro juicio, hay tres proyectos de resolución que se apoyan recíprocamente y que se hallan entre los proyectos de resolución más importantes que se examinan hoy. UN ونرى أن هناك ثلاثة قرارات يساند كل منها اﻵخر، وهي ضمن أهم القرارات التي ينظر فيها اليوم.
    También se exponen algunas prácticas útiles y se formulan sugerencias a la administración y a los órganos representativos del personal de las organizaciones que se examinan. UN ويوجز التقرير أيضاً بعض الممارسات المفيدة والمقترحات الموجَّهة إلى الإدارة وهيئات تمثيل الموظفين في المؤسسات المشمولة بالاستعراض.
    Es preciso identificar a los principales usuarios e interesados, así como sus actividades y el impacto de estas actividades en las esferas que se examinan, mediante un análisis de los interesados. UN ويلزم تحديد المستعملين/ أصحاب المصالح الرئيسيين وأنشطتهم وتأثيرات هذه الأنشطة في المناطق موضع النظر وذلك من خلال إجراء تحليل لأصحاب المصالح.
    Aplicación de los artículos que se examinan por parte de los Estados Signatarios informantes UN جدول تنفيذ المواد موضع الاستعراض من جانب الدول الموقعة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more