"que ver con" - Translation from Spanish to Arabic

    • علاقة
        
    • وتتعلق
        
    • علاقه
        
    • صلة
        
    • وتتصل
        
    • يد في
        
    • متعلق
        
    • القيام به مع
        
    • الصلة بموضوع
        
    • ويتصل
        
    • لتفعله حيال
        
    • علاقةٌ
        
    • دخل في
        
    • للقيام مع
        
    • ليفعله
        
    Declaró categóricamente que la organización nada tenía que ver con las compras proscritas, y que sólo realizaba actividades de investigación y análisis. UN وأفاد بصراحة أن المنظمة لا علاقة لها إطلاقا بعملية الشراء المحظورة. وقال إنها لا تضطلع إلا بعمليات البحث والتحليل.
    Quiero hacer una aclaración: nada de esto tiene nada que ver con el lavado de dinero u otros delitos financieros. UN ولكي أكون واضحا: إن أيا من هذه الأمور لا علاقة له البتة بغسل الأموال والجرائم المالية الأخرى.
    Explica que sus traslados tenían carácter punitivo y no tenían nada que ver con las causas pendientes ante la justicia. UN ويوضح صاحب الشكوى أن عمليات نقله كان لها طابع عقابي ولا علاقة لها بالقضايا المعلقة لدى العدالة.
    El primero tiene que ver con el acceso efectivo de ésta a los lugares de detención en todo el país. UN وتتعلق المشكلة الأولى بفعالية وصول مراقبي اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان إلى أماكن الاحتجاز في جميع أنحاء البلد.
    Diría que esto tiene algo que ver con Internet. No es una casualidad. TED وأود أن أشير أن لذلك علاقة بالإنترنت فلم يكن ذلك عفوياً
    Es imprescindible que nadie sospeche que tengo algo que ver con vuestra marcha. Open Subtitles إنـه ضروريـاً حتى لا يشكّ أحد بأنني على علاقة مع الترك
    Y algunos lugares que tienen que ver con el caso, aspectos históricos. Open Subtitles وبعد ذلك بعض الأماكن التي لها علاقة بالقضية، الجوانب التاريخية
    Pero creo que tiene algo que ver con las Antillas y la caña de azúcar. Open Subtitles لكن يبدو ان الامر هو القيام بشئ له علاقة بجزر الانتليز وقصب السكر
    Su esposa debe ser encantadora pero, ¿qué tiene que ver con este caso? Open Subtitles أنا واثق أنها امرأة لطيفة لكن ما علاقة هذا بقضيتنا ؟
    Siento que nuestros mapas tampoco tienen nada que ver con la verdad. Open Subtitles لدي شعور أنّ خرائطنا الحاليّة ليست ذات علاقة بالواقع أيضا
    No estás respondiendo mi pregunta. ¿Qué tiene eso que ver con el fuego? Open Subtitles أنت لم تجيبى على سؤالى ما علاقة هذا بنشوب حريق ؟
    No, cariño. algo me dice que esto no tiene nada que ver con el trabajo. Open Subtitles لا، يا حبى شيء ما يقول لي إن هذا لا علاقة له بالعمل
    Han de tener algo que ver con el atraco de la semana pasada. Open Subtitles أنا متأكّد أن لهذا علاقة بالسطو.المسلح الذي وقع في الأسبوع الماضي
    Para que alguno de ustedes tenga algo que ver con él otra vez. Open Subtitles لماذا أي منكم يجب أن يكون عنده أية علاقة معه ثانية
    Creo que no tuviste nada que ver con el asesinato de mi socio. Open Subtitles أنا لا أعتقد أنه لك أي علاقة بمقتل شريكي هذا صحيح
    Algunas de ellas tienen que ver con delitos cometidos hace más de 10 años. UN وتتعلق بعض ملفات هذه القضايا بجرائم ارتكبت قبل أكثر من عشرة أعوام.
    No se por qué dice eso. La raza no tiene nada que ver con esto. Open Subtitles لا اعرف ماذا اقول في هذا انه ليس له علاقه باللون او الجنس
    En 2009 se presentaron 150 casos, de los cuales el 20% tenían que ver con despidos por maternidad. UN وفي عام 2009، قدمت 150 قضية 20 في المائة منها عمليات طرد ذات صلة بالحمل.
    Muchas veces las decisiones de estos órganos tienen que ver con las relaciones internacionales de los Estados y, en algunos casos, están directamente relacionadas con el trabajo de las Naciones Unidas. UN وتتصل غالبا بالعلاقات الدولية، وفي بعض اﻷحيان ترتبط ارتباطا مباشرا بعمل اﻷمم المتحدة.
    Solo trate de seguir adelante y recuerde que... no tuve nada que ver con esto. Open Subtitles فقط حاول أن تنسى وتذكر أنه لم يكن لي يد في ما حصل
    Que Udo sea de Argentina tiene mucho que ver con la historia. TED كون أودو من الأرجنتين فهذا أمر متعلق بشكل كبير بالتاريخ.
    Les digo que mis chicos no han tenido nada que ver con esto. Open Subtitles قال لك يا رفاق زيارتها إلى القيام به مع هذا شيئا.
    3.6 Las redes e instituciones de ciencia y tecnología que tienen que ver con la DDTS contribuyen a apoyar la aplicación de la CLD. UN 3-6 إشراك الشبكات والمؤسسات العلمية والتكنولوجية ذات الصلة بموضوع التصحر وتدهور الأراضي والجفاف في دعم تنفيذ الاتفاقية.
    La insatisfacción común entre los desplazados tiene que ver con las disposiciones sobre indemnizaciones y seguridad, que consideran insuficientes. UN ويتصل عدم الرضا بين صفوف المشردين داخليا في الأحكام المتعلقة بالتعويض والأمن التي يرونها غير كافية.
    ¿Porqué el amor tiene que ver con esto? Open Subtitles من غير المقبول، راشيل. ماذا بحق الجحيم لا يكون الحب لتفعله حيال ذلك؟
    Señora Presidenta lamento mucho su pérdida y mi corazón está roto por todas las vidas que se perdieron hoy pero me sorprende que piense que yo tuve algo que ver con ello. Open Subtitles سيدتي الرئيسة تؤسفني حقاً خسارتك وقلبي يتحطم لكل حياةً أُزهقت اليوم لكني مصدومٌ بأنكِ تعتقدين بأنه لي علاقةٌ بذلك
    Mira, no tengo nada que ver con lo que hace Brian. Solamente soy su novia. Open Subtitles .أسمعي ،ليس لدي دخل في جميع ما يفعلة براين أنني صديقته الحميمة وحسب.
    ¿Y qué te hace pensar que tiene algo que ver con un terrorista muerto? Open Subtitles ما الذي يجعلك تعتقد أن لديه أي شيء للقيام مع إرهابي ميتا؟
    No creerán que tiene algo que ver con la sobredosis del parque. Open Subtitles لا تفكر بأن عنده شيء ليفعله مع جرعة المنتزة الزائدة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more