"quemada" - Translation from Spanish to Arabic

    • المحروقة
        
    • حرق
        
    • محروقة
        
    • محترق
        
    • تحرق
        
    • المحترق
        
    • محترقة
        
    • محروق
        
    • المحروق
        
    • احترقت
        
    • المحترقة
        
    • أحرقت
        
    • تحترق
        
    • أُحرقت
        
    • تُحرق
        
    Mira, si conocieras a Wozniak de la forma en que crees, no te habrías quedado completamente lleno de tierra quemada. Open Subtitles انظروا، إذا كنت على علم وزنياك بالطريقة التي تعتقد أنك تفعل، أنت لن تذهب الأرض المحروقة الكاملة.
    De verdad bien muerto. Gran parte de su piel ha sido quemada. Open Subtitles إنه ميت بالفعل, لقد تم حرق جلد الضحية بصورة كبيرة
    Acabo de volver de una escena del crimen... El de la cabeza quemada. Open Subtitles لقد أتيت للتو من مسرح جريمة ، الرجل يمتلك رأساً محروقة
    También quiero cualquier planta quemada o rastros que encuentres alrededor de él Open Subtitles أريد أيضاً أية أنقاض او نبات محترق سطحياً تجده حوله
    Ah, bueno, me alegra decirle, mi señora, que bajo órdenes de Su Majestad, ha sido condenada a ser quemada en Smithfield. Open Subtitles حسنا يسعدني إخبارك ياسيدتي الطيبة بأنه بناء على أوامر صاحب الجلالة, فقد تمت إدانتها لكي تحرق في سميثفيلد
    Desde 60 centímetros según la prueba de tiro y la pólvora no quemada en la ropa de la víctima. Open Subtitles يطلق النار من بعد خطوتين تبعا لاختبار مدى سلاحنا الناري والبارود غير المحترق على ثياب الضحية
    Uno de ellos fue muerto a tiros y el otro huyó; la madre fue quemada viva. UN ولكن قتل أحدهما بالرصاص ولاذ اﻵخر بالفرار وماتت هي محترقة.
    No puedo limpiar esta cazuela. Está toda quemada... Open Subtitles لا أستطيع تنظيف هذا الوعاء إنه محروق تماماً
    Después lo habrían obligado a ponerse una camisa y una chaqueta fuerte en la piel quemada y lo habrían dejado aislado durante un mes. UN وأفيد أنه أجبر بعد ذلك على ارتداء قميص وسترة ثقيلة تلامس جلده المحروق وأنه أودع في الحبس الانفرادي لمدة شهر.
    Existe un parte de pared en Hiroshima que quedó negra, quemada completamente por la radiación. TED هناك قطعة من جدار في هيروشيما احترقت تماما بسبب الإشعاع.
    Aplicando una política de tierra quemada, el ejército de Croacia expulsó a 200.000 civiles serbios. UN وقام الجيش الكرواتي بطرد ٠٠٠ ٢٠٠ من المدنيين الصرب نتيجة لجوئه إلى سياسة اﻷرض المحروقة.
    Pero nada puede justificar las tácticas de tierra quemada ni la creación forzosa de cientos de miles de refugiados. UN ولكن لا شيء يبرر أساليب اﻷرض المحروقة وتحويــل مئات اﻷلوف قسرا إلى لاجئين.
    Aquí está el pastor protestante cuya iglesia fue quemada por los católicos. Open Subtitles هذا القسيس البروتستانتي الذي تم حرق كنيسته من قِبل الكاثلوكيين
    Una comisaría de policía en Milla 91 fue quemada por estudiantes tras un enfrentamiento con la policía. UN وأقدم الطلاب على حرق مركز شرطة في منطقة الميل 91 بعد مشاجرة مع رجال الشرطة.
    La pregunta que es probable que se estén haciendo es: ¿cómo pasamos de una imagen quemada a limpiar líneas finas y características? TED ولعل السؤال الذي تطرحونه الآن، كيف نقوم بالتحول من صورة محروقة لخطوط ناعمة وميزات؟
    También había algunas reses muertas que yacían en los alrededores, algunas de ellas quemadas, y se respiraba un extraño hedor de carne quemada. UN كما كانت هناك عدة ماشية ميتة ومتفرقة حُرق كثير منها أيضا وكان الهواء مليئا برائحة قوية للحم محترق.
    No importa quién sea el cliente... no deberías verle con la ropa quemada. Open Subtitles أي نوع من الناس على سطح الأرض تحرق ملابسها و هي تكويها و تأتي بها إلى العمل؟
    Esta escena de crimen está quemada va a ser difícil obtener evidencia. Open Subtitles مسرح الجريمة المحترق هذا سيجعل من الصعب الحصول على أدلة
    El 7 de diciembre, una patrulla de la UNAMID que recorría la zona encontró una aldea entera quemada y abandonada. UN وفي 7 كانون الأول/ ديسمبر، توجّهت دورية تابعة للعملية المختلطة إلى المنطقة فوجدت القرية بأكملها محترقة ومهجورة.
    Pero ese no es un pretexto para convertir la cara de un tipo en lasagna quemada. Open Subtitles ولكن هذا ليس عذراً لتحولي وجه شخصاً ما إلى طبق محروق
    Es cuando cortamos a través de la piel quemada para aliviar la presión. Open Subtitles هو ان نقطع من خلال الجلد المحروق لكى نخفف من الضغط
    Demasiado trabajo, agotada, exhausta, quemada. TED مجهدة في العمل، استخدمت أكثر من اللازم. متجاوزة الحدود، احترقت.
    - Huele a Paris Morgan quemada ahora. Open Subtitles رائحة مثل باريس مورغان المحترقة الآن.
    Zojra Nabieva, de 7 años de edad, murió quemada viva. UN وقد أحرقت الطفلة زهرة نبيغا، وعمرها سبع سنوات، وهي حية.
    Entonces puedes ser una bruja esclava en el bar o una bruja quemada afuera. Open Subtitles لذا يا إما تكوني جارية ساحرة في الملهى أو تكونى ساحرة تحترق في الخارج
    Asumo que es la mujer que murió quemada en el incendio. Open Subtitles أفترض أنّها المرأة التي أُحرقت حتى الموت وسط الحريق
    "Si la hija de un sacerdote prostituyéndose se profana, a su padre profana; será quemada" Open Subtitles وإذا تدنّست ابنة كاهن بالزنى فقد دنّست أباها بالنار تُحرق

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more