"radicada" - Translation from Spanish to Arabic

    • يوجد مقرها
        
    • التي مقرها
        
    • التي يقع مقرها
        
    • الشبكة التي
        
    • وهي تقع
        
    • الموجود مقرها
        
    Una línea aérea regional es una compañía radicada en el Oriente Medio o en sus proximidades. UN فشركة الخطوط الجوية الإقليمية هي شركة خطوط جوية يوجد مقرها داخل الشرق الأوسط أو في مكان قريب جداً منه.
    En promedio cada ETN radicada en Singapur tenía más de dos filiales en China. UN وفي المتوسط، يوجد لكل شركة من الشركات عبر الوطنية التي يوجد مقرها في سنغافورة أكثر من شركتين تابعتين في الصين.
    Este reclamante afirma que se vio obligado a vender esos intereses porque la empresa radicada en los Estados Unidos enfrentaba la suspensión de pagos, presuntamente como consecuencia de la falta de confianza en la propiedad de bienes kuwaitíes. UN ويذكر صاحب المطالبة هذا أنه أُجبر على بيع حصته ﻷن الشركة التي مقرها في الولايات المتحدة كانت تواجه الافلاس، الذي يُدﱠعى أنه ناشئ عن فقدان الثقة في الملكية الكويتية.
    Esta empresa radicada en Mbarara (Uganda) y que, según se afirma, pertenece a la familia del Presidente Museveni, suministra bebidas gaseosas de la gama Coca Cola a todos los territorios controlados por los ugandeses. UN هذه الشركة التي يقع مقرها في مبارارا (أوغندا)، والتي يقال إنها ملك لعائلة الرئيس موسيفيني، تمد جميع الأراضي التي يسيطر عليها الأوغنديون بالمشروبات الغازية من تشكيلة كوكاكولا.
    radicada en Santa Cruz, produce 500.000 barriles diarios de productos del petróleo refinado. UN وهي تقع في سانت كروا وتنتج 000 500 برميل يوميـا من المنتجات البترولية المكررة.
    Womankind Worldwide es una entidad benéfica internacional defensora de los derechos humanos y el desarrollo de las mujeres que está radicada en Londres. UN المنظمة العالمية للنساء منظمة خيرية دولية يوجد مقرها في لندن وتُعنى بحقوق الإنسان للمرأة ونمائها.
    La Sociedad Palestina para la Protección de los Derechos Humanos, radicada en Jerusalén, declaró que, habida cuenta de los escasos servicios públicos que el Ayuntamiento de Jerusalén proporcionaba a los palestinos, la demolición era un ejemplo especialmente elocuente de la intensidad de la campaña desplegada contra los residentes árabes de Jerusalén. UN وذكرت الجمعية الفلسطينية لحماية حقوق اﻹنسان التي يوجد مقرها في القدس أن كون الخدمات العامة التي تقدمها بلدية القدس للفلسطينين تجعل من عملية الهدم توضيحا بينا لقوة الحملة ضد سكان القدس العرب.
    También solicitó una oferta a la firma Ipesa, radicada en México, con participación estadounidense, sin recibir contestación. UN كما اتصلت بشركة Ipesa، التي يوجد مقرها في المكسيك وللأمريكيين نصيبٌ في رأسمالها، لكن لم تتلق أي رد منها أيضا.
    3. División de Suministros La División de Suministros del UNICEF, radicada principalmente en Copenhague, supervisa las adquisiciones del UNICEF en general y administra un gran almacén central. UN 136 - تشرف شعبة الإمدادات، التابعة لليونيسيف، والتي يوجد مقرها أساسا في كوبنهاغن، على عملية الشراء العالمية لليونيسيف وتحتفظ بمخزون مركزي كبير.
    :: El 1 de julio de 2009, fue multada la compañía Philips Electronics of North America Corporation, radicada en Nueva York, por un monto de 128.750 dólares, porque un empleado viajó a Cuba sin licencia para la venta de equipos médicos a cargo de una filial extranjera. UN :: في 1 تموز/يوليه 2009، غرِّمت شركة Philips Electronics of North America Corporation، التي يوجد مقرها في نيويورك، مبلغ 750 128 دولارا لأن أحد موظفيها ذهب إلى كوبا بدون ترخيص لبيع معدات طبية لحساب فرع لها موجود في بلد أجنبي.
    La empresa cubana Havanatur radicada en Canadá está obligada a pagar 1,6% por encima de lo que pagan otros turoperadores radicados en ese país por el procesamiento de tarjetas de crédito, lo que le ocasiona pérdidas de más de 1 millón de dólares. UN وتضطر شركة HAVANATUR الكوبية التي يوجد مقرها في كندا إلى دفع 1.6 في المائة أكثر مما يدفعه منظمو الرحلات السياحية الأخرى المقيمون هناك لقاء معاملات الدفع ببطاقات الائتمان، وهو ما يسبب خسائر تزيد على مليون دولار.
    El apelante importaba automóviles usados del Japón con la colaboración de una empresa radicada en ese país (TSY). UN استورد المستأنف سيارات مستعملة من اليابان بوساطة شركة TSY التي مقرها في اليابان.
    El buque Alexandretta pertenece a Khafaji Maritime Co., una empresa naviera radicada en Tartous (República Árabe Siria). UN ٦٦ - تعود ملكية السفينة ألكساندريتا لشركة خفاجي للنقل البحري()، التي مقرها في طرطوس بالجمهورية العربية السورية.
    Esta compañía radicada en Nueva York y fabricante de turbinas y compresores para la industria de la energía, dio a conocer públicamente en el mes de abril de 2006, que muy posiblemente enfrentaría sanciones del Gobierno de los Estados Unidos debido a negocios que su subsidiaria realizó con la empresa cubana. UN وفي نيسان/أبريل 2006، صرحت هذه الشركة، التي يقع مقرها في نيويورك وتصنّع عنفات وضواغط لصناعة الطاقة، بأن من المحتمل جدا أن تتعرض لجزاءات من حكومة الولايات المتحدة بسبب معاملات تجارية قام بها فرعها مع الشركة الكوبية.
    275. La Presidencia, radicada en Riad, pide una indemnización por el seguro de riesgo de guerra para casos de defunción y lesiones respecto del personal de Jubail (651.375 riyals) y por las primas del seguro de riesgo de guerra pagadas por el avión del reclamante (1.589.546 riyals). UN 275- تلتمس الرئاسة، التي يقع مقرها في الرياض، تعويضاً عن تكاليف التأمين على الموظفين في جبيل من أخطار الوفاة والإصابة في الحرب (375 651 ريالاً سعودياً)، وأقساط التأمين من أخطار الحرب التي تحملتها الجهة المطالبة للتأمين على طائرتها (546 589 1 ريالاً سعودياً).
    radicada en Santa Cruz, produce 500.000 barriles diarios de productos del petróleo refinado y es propiedad conjunta de Amerada Hess Corporation y Petróleos de Venezuela. UN وهي تقع في سانت كروا وتنتج 000 500 برميل يوميـا من المنتجات البترولية المكررة. وتشترك في ملكية هوفنسا مؤسسة أميرادا هيس، وشركة بتروليوس دي فنـزويلا.
    radicada en Santa Cruz, produce aproximadamente 500.000 barriles diarios de productos del petróleo refinado. UN وهي تقع في سانت كروا وتنتج نحو 000 500 برميل يومياً من المنتجات النفطية المكررة().
    El Director de Operaciones de la National Cooperative Business Association, entidad radicada en los Estados Unidos, señaló que los productos de café orgánico de Timor Oriental de gran calidad se exportaban a Australia, los Estados Unidos, Italia, Nueva Zelandia y los Países Bajos. UN ٣٩ - وصرح المدير التنفيذي لرابطة اﻷعمال التجارية التعاونية الوطنية الموجود مقرها في الولايات المتحدة بأن محصول تيمور الشرقية من البن العالي الجودة المنتج بأسلوب الزراعة العضوية كان يصدر إلى الولايات المتحدة وأستراليا ونيوزيلندا وإيطاليا وهولندا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more