"radicales" - Translation from Spanish to Arabic

    • جذرية
        
    • الجذرية
        
    • المتطرفة
        
    • الراديكالية
        
    • متطرفة
        
    • المتطرفين
        
    • المتشددة
        
    • جذري
        
    • راديكالية
        
    • الجذري
        
    • المتشددين
        
    • تطرفاً
        
    • تطرفا
        
    • متشددة
        
    • المتطرفون
        
    Esas nociones son válidas aún hoy, en un mundo que ha experimentado transformaciones radicales. UN وهي ما زالت سارية حتى يومنا هذا، في عالم مر بتحولات جذرية.
    En la sede, el Grupo de las Naciones Unidas para el Desarrollo había realizado buenos progresos, pero la cautela impedía cambios radicales. UN وحققت في المقر مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية تقدما لا بأس به، غير أن الحذر يحول دون إجراء تغييرات جذرية.
    Los cambios radicales ocurridos desde 1990 han impuesto el paso de una economía centralizada a una economía de mercado. UN وقد فرضت التغييرات الجذرية التي حدثت منذ عام ١٩٩٠ التحول عن الاقتصاد المركزي إلى اقتصاد السوق.
    Hubo un recrudecimiento de las tensiones con los grupos armados antigubernamentales radicales y también surgieron conflictos entre curdos. UN وتصاعدت حدة التوترات مع المجموعات المسلحة المتطرفة المناهضة للحكومة. كما تزايدت النزاعات بين المجموعات الكردية.
    Venta de arte en el mercado negro ha sido usado para financiar numerosas organizaciones radicales en los ultimos años. Open Subtitles بيع للتحف في السوق السوداء يُستعمل في تمويل العديد مِن المُنظمات الراديكالية في السنوات القليلة الماضية
    No se ha podido identificar en Estonia ninguna manifestación de radicalismo religioso o actividades radicales de inspiración cristiana o no cristiana. UN ثم إن إستونيا لم يرصد فيها قط أي تشدد ديني مسيحي أو غير مسيحي أو أي أنشطة متطرفة.
    Asesinó a Joshua y dejó una bomba para manchar a los pensadores radicales. Open Subtitles لقد قتل جوشوا و ترك قنبلة ليشوه سمعة كل المفكرين المتطرفين
    En la sede, el Grupo de las Naciones Unidas para el Desarrollo había realizado buenos progresos, pero la cautela impedía cambios radicales. UN وحققت في المقر مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية تقدما لا بأس به، غير أن الحذر يحول دون إجراء تغييرات جذرية.
    Para alcanzar ese objetivo serán indispensables radicales reformas de política y un fuerte apoyo internacional. UN فسيتعين وضع إصلاحات جذرية للسياسات العامة وتوفر دعم دولي قوي لتحقيق هذه الغاية.
    Necesitamos hacer tres cambios radicales en la tecnología y en nuestra sociedad. TED يجب علينا إجراء ثلاثة تغيرات جذرية للتكنولوجيا والمجتمع الخاص بنا.
    En esos países, se impone adoptar medidas radicales para reducir aún más la deuda. UN ويتعين بالنسبة لهذه البلدان اتخاذ تدابير جذرية لتخفيف الدين.
    El Secretario General no debería vacilar en recomendar reformas radicales cuando sean necesarias. UN ولا ينبغي لﻷمين العام أن يتردد في التوصية باصلاحات جذرية عند الاقتضاء.
    No es suficiente tratar los síntomas del malestar mundial. Se necesitan urgentemente reformas radicales. UN إن مجرد معالجة أعراض الخلل العالمي لا تكفي، فالمطلوب بإلحاح هو اﻹصلاحات الجذرية.
    El Níger espera que esta reunión tome las medidas radicales necesarias para resolver los problemas del continente africano. UN ويأمل النيجر أن يتوصل هذا الاجتماع الى التدابير الجذرية الضرورية من أجل حل مشكلات القارة الافريقية.
    Las operaciones de mantenimiento de la paz son un paliativo, no un sustituto de la solución de las causas radicales de los conflictos. UN إن عمليات حفظ السلام علاجات مسكنة، وليست بديلا عن حل اﻷسباب الجذرية للصراعات.
    Israel exhorta a la comunidad internacional a cooperar en la lucha contra la amenaza terrorista que representan esas organizaciones fundamentalistas radicales y sus patrocinadores. UN وتدعو اسرائيل المجتمع الدولي الى التعاون في الكفاح ضد الخطر اﻹرهابي الذي تشكله هذه المنظمات اﻷصولية المتطرفة ورعاتها.
    Tenemos que controlar a las fuerzas que apoyan a los grupos fanáticos y radicales. UN إن علينا أن نكبح القوى التي تدعم الجماعات المتعصبة المتطرفة.
    Ha habido amenazas por teléfono, intentos de dinamitar viviendas y otras formas de intimidación, fomentadas por grupos políticos radicales serbios. UN وحدثت تهديدات هاتفية، ومحاولات لنسف المساكن، وأشكال أخرى من التخويف، بتشجيع من المجموعات السياسية الصربية الراديكالية.
    Se han escuchado muchas opiniones radicales e inclusive diametralmente opuestas, por ejemplo sobre si el péndulo político se volcará en Ucrania al este o al oeste, o si Ucrania seguirá siendo un Estado independiente y preservará su soberanía política. UN وأبديت آراء متطرفة بل متعارضة تماما ومثال ذلك التساؤل عما اذا كان البندول السياسي في أوكرانيا سيتأرجح في اتجاه الشرق أو الغرب وعما اذا كانت أوكرانيا ستظل دولة مستقلة وستحافظ على سيادتها السياسية.
    Y creo que podrían estar haciendo más para ayudarnos a descubrir a esos radicales. Open Subtitles وأعتقد أن هناك المزيد مما يمكنك فعله لمساعدتنا في مطاردة هؤلاء المتطرفين
    Se ha comprobado que la principal amenaza a la seguridad procede del este y del sudeste y de los partidarios de grupos radicales y terroristas ya residentes en Kabul. UN وتشير التقديرات إلى أن الخطر الرئيسي الذي يتهدد الحالة الأمنية يأتي من جهة الشرق والجنوب الشرقي ومن مؤيدي الجماعات المتشددة والإرهابية المقيمة في كابل فعلا.
    Una empresa en tales condiciones quizás considerase preferible confiar en que no la descubran o la condenen, pagar una multa o falsear sus niveles de emisión, en lugar de correr el riesgo de una quiebra por invertir en cambios técnicos radicales. UN فقد تجد مثل هذه المؤسسات أن من اﻷفضل حتى لا تخاطر باكتشافها أو إدانتها، أن تدفع غرامة أو أن تخفي مستويات الانبعاثات لديها، بدلا من مواجهة اﻹفلاس عن طريق الاستثمار في إجراء تغيير تقني جذري.
    Las esperanzas de una mejora más sustancial se vieron limitadas porque algunos consideraron que las propuestas iniciales eran demasiado radicales. UN وقد تضاءلت الآمال في إجراء تحسينات جوهرية إلى حد أبعد لأن الاقتراحات الأولية بدت للبعض راديكالية للغاية.
    Hemos elegido el camino de la democracia y de radicales reformas económicas. UN وقد اخترنا مسار الديمقراطية واﻹصلاح الاقتصادي الجذري.
    No obstante, esos contactos han resultado difíciles por la inflexibilidad de los insurgentes más radicales. UN غير أنه تبين أن هذه الاتصالات طرحت تحديات بسبب تصلب مواقف المتمردين المتشددين.
    Al perder una base tras otra ante la arremetida del ejército los luchadores por la libertad aumentaron sus esfuerzos y sus tácticas se volvieron cada vez más radicales. Open Subtitles بعد خسارة الكثير من المقرات إلى الجيش، مقاتلو الحرية زادوا من جهدهم، وأصبحوا أكثر تطرفاً في إستراتيجيتهم
    Sólo podrá recurrirse a la fuerza cuando resulten insuficientes otros medios menos radicales. UN ولا يجوز استخدام القوة إلا عندما تكون الوسائل اﻷقل تطرفا غير كافية.
    También se recibió información adicional sobre ejecuciones sumarias de maestros, incluso en presencia de sus estudiantes, por grupos armados radicales. UN ووردت أيضاً معلومات بشأن قيام جماعات مسلحة متشددة بإعدام مدرسين بإجراءات موجزة، بما في ذلك أمام طلابهم.
    Cuando Israel se retiró del Líbano y de Gaza, los moderados no derrotaron a los radicales, sino que los moderados fueron devorados por los radicales. UN وعندما خرجت إسرائيل من لبنان وغزة، لم يهزم المعتدلون المتطرفين بل التهم المتطرفون المعتدلين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more