"real decreto" - Translation from Spanish to Arabic

    • المرسوم الملكي
        
    • ملكي
        
    • الأمر الملكي
        
    • المرسوم السلطاني
        
    • المراسيم الملكية
        
    • القرار الملكي
        
    • بالمرسوم الملكي
        
    • بموجب مراسيم ملكية
        
    • الملكي التنفيذي
        
    • الملكي رقم
        
    • والمرسوم الملكي
        
    • للقرار الملكي
        
    Según el artículo 2 del Real Decreto, toda contravención se castigará con una multa o una pena de prisión de un período máximo de cuatro años. UN وعملا بالبند 2 من المرسوم الملكي يُعاقب على أية مخالفة لهذا المرسوم بالغرامة أو الحبس لفترة أقصاها أربع سنوات.
    - Real Decreto 193/2000, de 11 de febrero, de modificación de determinados artículos del Reglamento del Registro Civil UN - المرسوم الملكي 193/2000 المؤرخ 11 شباط/فبراير الخاص بتعديل مواد محددة من نظام السجل المدني.
    Reconozco que hubo discriminación contra la autora en la legislación española de entonces, pero esto no justificaría la derogación de un Real Decreto en el presente. UN وأقر بوقوع تمييز ضد مقدمة الطلب في التشريع الإسباني وقتها، لكن ذلك لا يبرر نقض المرسوم الملكي في الوقت الحالي.
    Además, a principios de 1996 se promulgó por Real Decreto una serie de regulaciones para el sistema penitenciario. UN وفضلا عن ذلك، صدر في مطلع عام ١٩٩٦ مرسوم ملكي بمجموعة جديدة من القواعد لنظام السجون.
    Por Real Decreto se definirán las garantías jurídicas que se concederán a lo incluidos en centros de reclusión, que sean objetos de inspecciones regulares efectuadas por una comisión permanente. UN وسيحدد مرسوم ملكي الضمانات القانونية التي ستمنح للمقيمين في مراكز الاحتجاز التي ستخضع لتفتيش منتظم من طرف لجنة دائمة.
    10. El artículo 2 del Real Decreto N° M.39 también establece que ningún detenido podrá ser objeto de ningún daño físico o moral. UN 10- وتنص المادة 2 من المرسوم الملكي رقم م-39 أيضاً على عدم تعريض أي شخص معتقل للأذى البدني أو المعنوي.
    Hasta próximo aviso, el Real Decreto de 1990 seguirá aplicándose al uso de medidas especiales de carácter temporal. UN وإلى أن يصدر إشعار آخر، سيظل المرسوم الملكي لعام 1990 ساريا على استخدام التدابير الخاصة المؤقتة.
    El Real Decreto se incorporó en la Constitución de 2008, que representa la voluntad del pueblo, por lo que Bhután ha votado a favor del proyecto de resolución. UN وقد أدمج المرسوم الملكي في دستور 2008، الذي يمثل إرادة الشعب، ولذلك صوتت بوتان مؤيدة لمشروع القرار.
    Documento 18. Real Decreto Nº 429/1983, de 26 de marzo, sobre Reglamento de procedimiento de las administraciones públicas en materia de responsabilidad patrimonial. UN الوثيقة ١٨ المرسوم الملكي رقم ٤٢٩/١٩٨٣ المؤرخ في ٢٦ آذار/مارس ١٩٨٣ الذي يعرض اللوائح اﻹجرائية لﻹدارات العامة في مجال المسؤولية
    Las disposiciones de los párrafos 3, 4 y 7 han sido aplicadas en Dinamarca en virtud del Real Decreto No. 1147, de 22 de diciembre de 1993. UN لقد تم تنفيذ الفقرات ٣ و٤ و٧ في الدانمرك بموجب المرسوم الملكي رقم ١١٤٧ المؤرخ ٢٢ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٣.
    El Real Decreto Nº 2377/1985, de 18 de diciembre, estableció el reglamento de normas básicas sobre esos conciertos educativos. UN وقد حدد المرسوم الملكي رقم ٧٧٣٢/٥٨٩١ الصادر في ٨١ كانون اﻷول/ديسمبر القواعد اﻷساسية التي تنظم عقود التعليم.
    247. Posteriormente, el Real Decreto Nº 334/1984, de 6 de marzo, de Ordenación de la educación especial, desarrolla los principales aspectos y principios que configuran la educación de alumnos con necesidades educativas especiales. UN ٧٤٢- ثم حدد المرسوم الملكي رقم ٤٣٣/٤٩٩١ المؤرخ في ٦ آذار/مارس والمعني بتنظيم التربية الخاصة الجوانب الرئيسية والمبادئ التي تنظم التعليم المخصص للتلاميذ الذين لهم احتياجات تربوية خاصة.
    El Real Decreto 192/1988, de 4 de marzo, sobre limitaciones en la venta y uso del tabaco para protección de la salud de la población, que prohíbe fumar en cualquier área laboral donde trabajen mujeres embarazadas. UN المرسوم الملكي ١٩٢/١٩٨٨ المؤرخ ٤ آذار/ مارس والمتعلق بالقيود المفروضة على بيع واستعمال التبغ من أجل حماية صحة السكان، وهو يحظر التدخين في أي مكان عمل تعمل فيه نساء حوامل.
    En relación con este mismo tema, la protección sanitaria contra radiaciones ionizantes, se aprueba el Reglamento por Real Decreto 53/1992, de 24 de enero, que establece los límites de radiación. UN وفيما يتعلق بالموضوع ذاته، ألا وهو الحماية الصحية من الاشعاعات المؤينة، اعتمد بموجب المرسوم الملكي ٥٣/١٩٩٢ المؤرخ ٢٤ كانون الثاني/يناير النظام الذي يحدد الدرجة القصوى للاشعاع.
    El Real Decreto de 27 de febrero de 1990 tuvo por objeto promover la presencia de las mujeres en la administración pública belga en su conjunto. UN صدر المرسوم الملكي المؤرخ ٢٧ شباط/فبراير ١٩٩٠ بغية تعزيز حضور المرأة في مجمل الوظائف الرسمية في بلجيكا.
    Pretendía abrir una farmacia en un barrio de San Roque, Cádiz, basando su solicitud en las disposiciones del Real Decreto No. 909/1978. UN والتمس فتح صيدلية في ضاحية سان روك، فــي قــادس وبنــى طلبه على أساس اشتراطات المرسوم الملكي ٩٠٩/٨٧.
    Se ha presentado también al Consejo Nacional del Trabajo un Real Decreto que tiene por fin dar cabida a la clasificación por funciones en el reglamento del trabajo. UN وقدم أيضا مرسوم ملكي إلى المجلس الوطني للعمل بغية إدراج التصنيف على أساس الوظائف في لائحة العمل.
    Un Real Decreto fijará la misma duración máxima para los demás trabajadores. UN وبالنسبة للعاملين اﻵخرين، سيحدد مرسوم ملكي المدة القصوى ذاتها.
    En el curso de la 76ª legislatura, celebrada en 1998, la Asamblea Nacional fue facultada por un Real Decreto a emitir un voto de confianza en el Rey. UN وفي الدورة السادسة والسبعين للجمعية منحت الجمعية الوطنية بمرسوم ملكي سلطة طرح الثقة بالملك.
    25. El Centro de Diálogo Nacional Rey Abdul Aziz fue creado por Real Decreto de 24/5/1424 H (23 de julio de 2003). UN 25- أُنشئ مركز الملك عبد العزيز للحوار الوطني بموجب الأمر الملكي بتاريخ 24/05/1424ه الموافق 23/07/2003م.
    (Apéndice XX: Real Decreto Nº 34/2005 relativo a la ratificación por la Sultanía del acuerdo bilateral con la India) UN - مرفق رقم 20، المرسوم السلطاني رقم 34/2005 بشأن تصديق السلطنة على الاتفاقية الثنائية مع الهند.
    Ahora bien, en muchos convenios colectivos (de carácter facultativo o de carácter obligatorio según se disponga por Real Decreto) se establece una duración más breve. UN ومع ذلك ثمة اتفاقيات جماعية كثيرة )سواء التي أصبحت إجبارية بموجب المراسيم الملكية أو غيرها( تنص على مدة أقصر من ذلك.
    En el Real Decreto de organización de las elecciones se mencionan explícitamente esas listas. UN وقد أشار القرار الملكي الذي ينظم الانتخابات إلى ذلك بصريح العبارة.
    4. El Comité celebra la promulgación en marzo de 2000 del Real Decreto por el que se establece el Comité Nacional para los Derechos Humanos. UN 4- وترحب اللجنة بالمرسوم الملكي الصادر في آذار/مارس 2000 بإنشاء اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان.
    11. Ell artículo 70 de la Ley fundamental dispone lo siguiente: " Las normas, tratados, convenciones y privilegios internacionales se promulgarán y enmendarán por Real Decreto " . UN 11- تنص المادة 70 من النظام الأساسي للحكم على الآتي: " تصدر الأنظمة والمعاهدات والاتفاقيات الدولية والامتيازات ويتم تعديلها بموجب مراسيم ملكية " .
    De momento, la ley y el Real Decreto de ejecución a que se ha hecho referencia son objeto de revisión. UN 34 - وفي الوقت الراهن، تجري مراجعة القانون والقرار الملكي التنفيذي المذكورين أعلاه.
    Esta licencia fue establecida por Real Decreto de 5 de agosto de 1991; el Real Decreto de 25 de julio de 1994 prevé una indemnización para el padre en caso de conversión de la licencia de maternidad en licencia de paternidad. UN وقد أقرت هذه اﻹجازة بالمرسوم الملكي الصادر في ٥ آب/أغسطس ١٩٩١، والمرسوم الملكي الصادر في ٢٥ تموز/يوليه ١٩٩٤، الذي ينص على تعويض اﻷب في حالة تحول إجازة اﻷمومة إلى إجازة أبوة.
    134. Para dar efecto al Real Decreto de Su Majestad de 6 de octubre de 2005, relativo a la creación del Consejo de la Comunidad Marroquí en el Extranjero, la participación de los marroquíes residentes en el extranjero será más eficiente, por cuanto que se les dará derecho a participar en las elecciones, como votantes o candidatos, en su país de residencia. UN 134- وتفعيلاً للقرار الملكي الذي أعلنه جلالة الملك بتاريخ 6 تشرين الأول/أكتوبر 2005 بشأن إحداث المجلس الأعلى للمغاربة المقيمين بالخارج، فإن مشاركة المغاربة القاطنين بالخارج ستصبح أكثر فاعلية حيث سيتم تخويل هؤلاء حق المشاركة في العملية الانتخابية بصفتهم ناخبين ومنتخبين في البلدان التي يقطنون بها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more