"realizadas en el marco" - Translation from Spanish to Arabic

    • المضطلع بها في إطار
        
    • المنفذة في إطار
        
    • المنجزة في إطار
        
    • الجارية في إطار
        
    • التي تجري في إطار
        
    • التي أجريت في إطار
        
    • المقامة في إطار
        
    • التي نفذت في إطار
        
    • التي يضطلع بها في إطار
        
    • التي تُجرى في إطار
        
    • المبذولة في إطار
        
    • المتخذة في إطار
        
    • المضطلع بها بموجب
        
    • التي تنفذ في إطار
        
    • التي يُضطلع بها في إطار
        
    EXAMEN DE LAS ACTIVIDADES realizadas en el marco DEL DECENIO INTERNACIONAL DE LAS POBLACIONES UN استعراض الأنشطة المضطلع بها في إطار العقد الدولي للسكان الأصليين في العالم
    EXAMEN DE LAS ACTIVIDADES realizadas en el marco DEL DECENIO INTERNACIONAL DE LAS POBLACIONES UN استعراض الأنشطة المضطلع بها في إطار العقد الدولي للسكان الأصليين في العالم
    A continuación se exponen brevemente las tres actividades fundamentales realizadas en el marco del proyecto. UN وفيما يلي عرض مختصر للأنشطة الرئيسية الثلاثة المضطلع بها في إطار هذا المشروع.
    Una de las características de las operaciones realizadas en el marco de la Operación Rachel es que se basaban en la obtención de información. UN ومن الخصائص التي اتسمت بها العمليات المنفذة في إطار عملية راشيل أنها كانت تستند إلى معلومات مخابراتية.
    Actividades realizadas en el marco del proyecto en el bienio 2003-2004 Geodesia UN ثانيا - الأنشطة المنجزة في إطار المشروع خلال الفترة 2003-2004
    ii) siguieran de cerca y consignaran en sus informes los progresos realizados por los gobiernos en las investigaciones realizadas en el marco de sus respectivos mandatos; UN `2` القيام عن كثب بمتابعة التقدم الذي تحرزه الحكومات في التحقيقات الجارية في إطار ولاياتهم المختلفة والتعبير عن هذا التقدم في تقاريرهم؛
    EXAMEN DE LAS ACTIVIDADES realizadas en el marco UN استعراض الأنشطة المضطلع بها في إطار العقد
    EXAMEN DE LAS ACTIVIDADES realizadas en el marco DEL DECENIO INTERNACIONAL DE LAS POBLACIONES UN استعراض الأنشطة المضطلع بها في إطار العقد الدول
    Se pidió al Relator Especial que presentara un informe anual a la Comisión sobre las actividades realizadas en el marco de su mandato. UN وطُلب من المقرر الخاص أن يقدم تقريراً سنوياً إلى اللجنة عن الأنشطة المضطلع بها في إطار ولايته.
    Actividades realizadas en el marco del Programa de la UNESCO UN الأنشطة المضطلع بها في إطار برنامج اليونسكو
    Se pidió al Relator Especial que presentara un informe anual a la Comisión sobre las actividades realizadas en el marco de su mandato. UN وطُلب من المقرر الخاص أن يقدم تقريراً سنوياً إلى اللجنة عن الأنشطة المضطلع بها في إطار ولايته.
    Se pidió al Relator Especial que presentara un informe anual a la Comisión sobre las actividades realizadas en el marco de su mandato. UN وطُلب من المقرر الخاص أن يقدم تقريراً سنوياً إلى اللجنة عن الأنشطة المضطلع بها في إطار ولايته.
    Una de las actividades realizadas en el marco de este programa fue el estudio iniciado en 1999 sobre la educación y la enseñanza del diálogo entre culturas y religiones. UN ومن ضمن الأنشطة المنفذة في إطار هذا البرنامج، دراسة استقصائية على الصعيد العالمي عن التعليم وتدريس الحوار بين الثقافات وبين الأديان، شُرِع فيها في 1999.
    Actividades realizadas en el marco del proyecto Promoción y Defensa de los Derechos Laborales de las Mujeres Trabajadoras UN الأنشطة المنفذة في إطار مشروع تعزيز وحماية حقوق المرأة العاملة عام 2005
    :: Examen de las actividades realizadas en el marco del Decenio Internacional de las Poblaciones Indígenas del Mundo UN :: استعراض الأنشطة المنفذة في إطار العقد الدولي للشعوب الأصلية
    A continuación se reseñan las principales actividades realizadas en el marco de este plan de trabajo. A. Geodesia UN وترد أدناه أهم الأنشطة المنجزة في إطار خط العمل المشار إليها.
    El programa de trabajo conjunto aprovechará las actividades en curso realizadas en el marco de ambas convenciones, así como de otros acuerdos y programas. UN وسيستفيد برنامج العمل المشترك من الأنشطة الجارية في إطار كلتا الاتفاقيتين وكذلك من الاتفاقات والبرامج الأخرى.
    Además, sugerimos que los Estados Partes involucrados hagan público el resultado de las investigaciones realizadas en el marco del párrafo 7 del artículo 94 a fin de que se lo incorpore en el informe del Secretario General sobre este tema. UN ونقترح أيضا أن تجعل الدول المعنية نتيجة التحقيقات التي تجري في إطار الفقرة ٧ من المادة ٩٤ متاحة ﻹدراجها في تقرير اﻷمين العام عن هذا البند.
    También se señaló que todo cambio del método para comparar los planes afectaría la metodología actual para las comparaciones de la remuneración total realizadas en el marco del estudio con arreglo al principio Noblemaire. UN وأشيرَ أيضا إلى أن أي تغيير في النهج المتبع إزاء المقارنة بين النظامين من شأنه أن يؤثر على المنهجية الحالية لمقارنات إجمالي الأجور التي أجريت في إطار دراسة نوبلمير.
    Informe sobre las actividades realizadas en el marco del Programa sobre el mercurio del PNUMA UN تقرير عن الأنشطة المقامة في إطار برنامج الزئبق التابع لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة
    A continuación figuran resúmenes de las actividades realizadas en el marco del mandato del Programa en 1996, las previstas para ejecución en 1997 y las propuestas para 1998. UN ويرد فيما يلي ملخص للأنشطة التي نفذت في إطار ولاية البرنامج في عام 1996، والأنشطة المقرر تنفيذها في عام 1997، والأنشطة المقترحة لعام 1998.
    En la sección III, el Relator Especial informa de las visitas a los países realizadas en el marco de su mandato. UN وفي الفرع الثالث، يشير المقرر الخاص إلى الزيارات القطرية التي يضطلع بها في إطار ولايته.
    Es necesario precisar que las consultas realizadas en el marco bilateral siempre han sido eficaces en materia de intercambio de informaciones y datos operacionales. UN وتجدر الإشارة إلى أن المشاورات التي تُجرى في إطار ثنائي تثبت غالبا فاعليتها في مجال تبادل المعلومات والبيانات العملياتية.
    Ello ha impulsado la realización de numerosas actividades nacionales e internacionales para promover el desarrollo de las energías renovables, incluidas las realizadas en el marco del Programa Solar Mundial 1996-2005. UN وقد حفز هذا على بذل جهود وطنية ودولية كبيرة لتعزيز تطوير الطاقة المتجددة، بما في ذلك الجهود المبذولة في إطار البرنامج العالمي للطاقة الشمسية 1996-2005.
    Quebec elaborará un informe anual y un informe quinquenal sobre las actividades realizadas en el marco del plan de acción gubernamental. UN وستصدر كيبيك تقريراً سنوياً وتقريراً خماسياً عن الأنشطة المتخذة في إطار خطة العمل الحكومية.
    La auditoría se limitó a examinar las actividades realizadas en el marco de un contrato tras un informe de evaluación preparado por una misión de investigación. UN وقد اقتصرت المراجعة على استعراض للأنشطة المضطلع بها بموجب عقد، عملا في ذلك بنتائج تقرير تقييمي أعدته بعثة لتقصي الحقائق.
    Entre las actividades realizadas en el marco de un proyecto experimental en Filipinas figura una misión de dos expertos realizada en julio de 1999. UN وتتضمن اﻷنشطة التي تنفذ في إطار برنامج نموذجي في الفلبين، اضطلاع فريقي الخبراء بمهام في تموز/يوليه ١٩٩٩.
    47. Se informó al Grupo de trabajo sobre las últimas actividades realizadas en el marco de la Iniciativa mundial de las Naciones Unidas para luchar contra la trata de personas (UN.GIFT), en apoyo de la aplicación del Protocolo contra la trata de personas. UN 47- وأُطلِع الفريق العامل على أحدث الأنشطة التي يُضطلع بها في إطار مبادرة الأمم المتحدة العالمية لمكافحة الاتجار بالبشر دعما لتنفيذ بروتوكول الاتجار بالأشخاص.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more