"realizados en el" - Translation from Spanish to Arabic

    • المحرز في
        
    • المحرز نحو
        
    • المحرز صوب
        
    • التي أجريت في
        
    • الذي أحرز في
        
    • المبذولة في
        
    • التي حلقت في
        
    • المحرز بشأن
        
    • المتكبدة خلال فترة
        
    • المحرز فيما يتعلق
        
    • المحرز خلال
        
    • المحرز على صعيد
        
    • المتكبدة في فترة
        
    • المُحرز في
        
    • الذي أُحرِز في مجال
        
    Los consultores también evaluarán los progresos realizados en el proceso de fortalecimiento institucional. UN وسيقوم الخبيران الاستشاريان أيضا بتقييم التقدم المحرز في عملية التعزيز المؤسسي.
    Progresos realizados en el abastecimiento de agua salubre y el saneamiento para todos durante la primera mitad del UN التقدم المحرز في مجال توفير الميـاه المأمونـة والمرافـق الصحية للجميع خلال النصف اﻷول من التسعينات
    El Consejo General informará al quinto período de sesiones de la Conferencia Ministerial sobre los progresos realizados en el examen. UN وعلى المجلس العام أن يقدم إلى الدورة الخامسة للمؤتمر الوزاري تقريرا عن التقدم المحرز في هذه الدراسة.
    De todas maneras, el equipo consideró que las diferencias de método complicaban la evaluación de los avances realizados en el logro del objetivo de la Convención. UN غير أن الفريق رأى أن اختلاف النهج يعقد تقييم التقدم المحرز نحو تحقيق هدف الاتفاقية.
    Ello dificulta la vigilancia de los progresos realizados en el proceso de desmantelamiento y desarme. UN وهذا يجعل من الصعب ربط التقدم المحرز في عملية تفكيك الأسلحة ونزع السلاح.
    Reuniones con asociados internacionales sobre los progresos realizados en el ejercicio de evaluación UN اجتماعات مع شركاء دوليين بشأن التقدم المحرز في عملية وضع الخرائط
    Los avances realizados en el Plan están supervisados por el Ministerio de Salud. UN وترصد وزارة الصحة التقدم المحرز في إجراءات الارتقاء إلى مستوى التحديات.
    A. Progresos realizados en el establecimiento de mecanismos nacionales para integrar a la UN ألف - التقدم المحرز في إنشاء آلية وطنية نسائيـة ﻹدمـاج المـرأة
    Por tanto, acogió con satisfacción los progresos realizados en el primer período de sesiones por el Grupo de Trabajo sobre el proyecto de protocolo facultativo creado por la Comisión. UN وفي هذا الصدد رحبت بالتقدم المحرز في الدورة اﻷولى للفريق العامل المعني بوضع البروتوكول الاختياري، الذي أنشأته اللجنة.
    Continúan alentándonos los progresos realizados en el Líbano hacia la reconciliación nacional. Continuamos oponiéndonos a toda actividad de fuerzas externas que ponga en peligro la soberanía del Líbano. UN وما زلنا نتشجع بالتقدم المحرز في لبنان نحو المصالحة الوطنية؛ ونعارض أي نشاط من جانب قوى خارجية يمس بسيادة لبنان.
    Evaluación de los progresos realizados en el fomento del desarrollo sostenible de los recursos humanos: informe del Secretario General UN تقييم التقدم المحرز في تعزيز التنمية المستدامة للمستوطنات البشرية: تقرير اﻷمين العام
    Evaluación de los progresos realizados en el fomento del desarrollo sostenible de los recursos humanos: informe del Secretario General UN تقييم التقدم المحرز في تعزيز التنمية المستدامة للمستوطنات البشرية: تقرير اﻷمين العام
    Se les informó sobre los progresos realizados en el proyecto de vigilancia y sobre otras actividades de las Naciones Unidas en la esfera de la discapacidad. UN وأطلعوا على التقدم المحرز في مشروع الرصد وأنشطة اﻷمم المتحدة اﻷخرى في ميدان اﻹعاقة.
    - Evaluación de los progresos realizados en el logro de los objetivos del mandato; UN تقييم التقدم المحرز في تحقيق اﻷهداف المحددة للولايات؛
    EXAMEN DE LOS PROGRESOS realizados en el DESARROLLO DE UN استعراض التقدم المحرز في تطوير نظم المرور العابر في البلدان
    Tema 3 - Examen de los progresos realizados en el desarrollo de sistemas de tránsito en los países en desarrollo sin litoral y de tránsito UN البند ٣: استعراض التقدم المحرز في تطوير نظم المرور العابر في البلدان النامية غير الساحلية وبلدان المرور العابر النامية
    EXAMEN DE LOS PROGRESOS realizados en el DESARROLLO DE SISTEMAS DE UN استعراض التقدم المحرز في تطوير نظم المرور العابر في البلدان
    :: Nos causan inquietud los escasos progresos realizados en el ámbito del desarme nuclear; UN :: ما زال القلق يساورنا إزاء بطء التقدم المحرز نحو نزع السلاح النووي؛
    Hay que supervisar los progresos realizados en el cumplimiento de esos compromisos. UN ونحن نحتاج إلى رصد التقدم المحرز صوب تحقيق تلك الالتزامات.
    Los informes técnicos sobre los estudios a fondo realizados en el Brasil, Bangladesh y Egipto están en fase de publicación y se distribuirán en 1995. UN ويجري حاليا إعداد التقارير التقنية للدراسات المتعمقة التي أجريت في البرازيل وبنغلاديش ومصر، وسوف يتم نشرها في عام ١٩٩٥.
    Encomiamos los progresos evidentes realizados en el establecimiento de las instituciones de adaptación, como el Fondo Verde para el Clima. UN ونثني على التقدم الواضح الذي أحرز في تصميم مؤسسات التكيف مثل صندوق المناخ الأخضر.
    Alentando los constantes esfuerzos realizados en el marco de la Conferencia Internacional sobre la ex Yugoslavia para encontrar una solución pacífica, UN وإذ تشجع على مواصلة الجهود المبذولة في إطار المؤتمر الدولي المعني بيوغوسلافيا السابقة من أجل التوصل الى حل سلمي،
    Información sobre vuelos realizados en el espacio aéreo de Bosnia y Herzegovina UN معلومات عن الطائرات التي حلقت في المجال الجوي للبوسنة والهرسك
    Progresos realizados en el suministro de servicios profesionales en el Modo 4 UN التقدم المحرز بشأن الأسلوب 4 لتقديم الخدمات المهنية
    El estado de los ingresos recibidos y los gastos realizados en el bienio es el siguiente: UN وفيما يلي مركز اﻹيرادات المقبوضة والنفقات المتكبدة خلال فترة السنتين:
    En 2006 la DCI informó de que estaba satisfecha con los progresos realizados en el caso de ocho de las diez recomendaciones. UN وأعربت الوحدة في عام 2006 عن ارتياحها عن التقدم المحرز فيما يتعلق بتنفيذ ثماني توصيات من التوصيات العشر.
    El representante de Malasia dio a conocer a la Comisión los avances realizados en el curso de las consultas oficiosas. UN وأبلغ ممثل ماليزيا اللجنة بالتقدم المحرز خلال المشاورات غير الرسمية.
    La UNCTAD debe examinar y evaluar los progresos realizados en el marco de la iniciativa de fomento de la eficiencia comercial, incluida la experiencia lograda hasta el momento en los centros de comercio y los resultados de la cooperación entre estos centros. UN وينبغي لﻷونكتاد أن يستعرض ويقيﱢم التقدم المحرز على صعيد مبادرة الكفاءة في التجارة، بما في ذلك الخبرة المستفادة حتى اﻵن من عمل مراكز التجارة وقابليتها للعمل بشكل مترابط.
    El estado de los ingresos recibidos y los gastos realizados en el bienio es el siguiente: UN وحالة اﻹيرادات المحصلة والنفقات المتكبدة في فترة السنتين الحالية هي كالتالي:
    La Unión Europea celebra los avances realizados en el sistema de las Naciones Unidas para incorporar las cuestiones de género, aunque queda mucho por hacer. UN ويرحب الاتحاد الأوروبي بالتقدم المُحرز في منظومة الأمم المتحدة من أجل مراعاة المسائل المتعلقة بالجنسين، ولو أنه لا يزال يتعين القيام بالكثير.
    a) Información acerca de los progresos realizados en el ejercicio de los derechos enunciados en el Protocolo Facultativo; UN (أ) معلومات عن التقدم الذي أُحرِز في مجال التمتع بالحقوق المشار إليها في البروتوكول الاختياري؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more