Los consultores también evaluarán los progresos realizados en el proceso de fortalecimiento institucional. | UN | وسيقوم الخبيران الاستشاريان أيضا بتقييم التقدم المحرز في عملية التعزيز المؤسسي. |
Progresos realizados en el abastecimiento de agua salubre y el saneamiento para todos durante la primera mitad del | UN | التقدم المحرز في مجال توفير الميـاه المأمونـة والمرافـق الصحية للجميع خلال النصف اﻷول من التسعينات |
El Consejo General informará al quinto período de sesiones de la Conferencia Ministerial sobre los progresos realizados en el examen. | UN | وعلى المجلس العام أن يقدم إلى الدورة الخامسة للمؤتمر الوزاري تقريرا عن التقدم المحرز في هذه الدراسة. |
De todas maneras, el equipo consideró que las diferencias de método complicaban la evaluación de los avances realizados en el logro del objetivo de la Convención. | UN | غير أن الفريق رأى أن اختلاف النهج يعقد تقييم التقدم المحرز نحو تحقيق هدف الاتفاقية. |
Ello dificulta la vigilancia de los progresos realizados en el proceso de desmantelamiento y desarme. | UN | وهذا يجعل من الصعب ربط التقدم المحرز في عملية تفكيك الأسلحة ونزع السلاح. |
Reuniones con asociados internacionales sobre los progresos realizados en el ejercicio de evaluación | UN | اجتماعات مع شركاء دوليين بشأن التقدم المحرز في عملية وضع الخرائط |
Los avances realizados en el Plan están supervisados por el Ministerio de Salud. | UN | وترصد وزارة الصحة التقدم المحرز في إجراءات الارتقاء إلى مستوى التحديات. |
A. Progresos realizados en el establecimiento de mecanismos nacionales para integrar a la | UN | ألف - التقدم المحرز في إنشاء آلية وطنية نسائيـة ﻹدمـاج المـرأة |
Por tanto, acogió con satisfacción los progresos realizados en el primer período de sesiones por el Grupo de Trabajo sobre el proyecto de protocolo facultativo creado por la Comisión. | UN | وفي هذا الصدد رحبت بالتقدم المحرز في الدورة اﻷولى للفريق العامل المعني بوضع البروتوكول الاختياري، الذي أنشأته اللجنة. |
Continúan alentándonos los progresos realizados en el Líbano hacia la reconciliación nacional. Continuamos oponiéndonos a toda actividad de fuerzas externas que ponga en peligro la soberanía del Líbano. | UN | وما زلنا نتشجع بالتقدم المحرز في لبنان نحو المصالحة الوطنية؛ ونعارض أي نشاط من جانب قوى خارجية يمس بسيادة لبنان. |
Evaluación de los progresos realizados en el fomento del desarrollo sostenible de los recursos humanos: informe del Secretario General | UN | تقييم التقدم المحرز في تعزيز التنمية المستدامة للمستوطنات البشرية: تقرير اﻷمين العام |
Evaluación de los progresos realizados en el fomento del desarrollo sostenible de los recursos humanos: informe del Secretario General | UN | تقييم التقدم المحرز في تعزيز التنمية المستدامة للمستوطنات البشرية: تقرير اﻷمين العام |
Se les informó sobre los progresos realizados en el proyecto de vigilancia y sobre otras actividades de las Naciones Unidas en la esfera de la discapacidad. | UN | وأطلعوا على التقدم المحرز في مشروع الرصد وأنشطة اﻷمم المتحدة اﻷخرى في ميدان اﻹعاقة. |
- Evaluación de los progresos realizados en el logro de los objetivos del mandato; | UN | تقييم التقدم المحرز في تحقيق اﻷهداف المحددة للولايات؛ |
EXAMEN DE LOS PROGRESOS realizados en el DESARROLLO DE | UN | استعراض التقدم المحرز في تطوير نظم المرور العابر في البلدان |
Tema 3 - Examen de los progresos realizados en el desarrollo de sistemas de tránsito en los países en desarrollo sin litoral y de tránsito | UN | البند ٣: استعراض التقدم المحرز في تطوير نظم المرور العابر في البلدان النامية غير الساحلية وبلدان المرور العابر النامية |
EXAMEN DE LOS PROGRESOS realizados en el DESARROLLO DE SISTEMAS DE | UN | استعراض التقدم المحرز في تطوير نظم المرور العابر في البلدان |
:: Nos causan inquietud los escasos progresos realizados en el ámbito del desarme nuclear; | UN | :: ما زال القلق يساورنا إزاء بطء التقدم المحرز نحو نزع السلاح النووي؛ |
Hay que supervisar los progresos realizados en el cumplimiento de esos compromisos. | UN | ونحن نحتاج إلى رصد التقدم المحرز صوب تحقيق تلك الالتزامات. |
Los informes técnicos sobre los estudios a fondo realizados en el Brasil, Bangladesh y Egipto están en fase de publicación y se distribuirán en 1995. | UN | ويجري حاليا إعداد التقارير التقنية للدراسات المتعمقة التي أجريت في البرازيل وبنغلاديش ومصر، وسوف يتم نشرها في عام ١٩٩٥. |
Encomiamos los progresos evidentes realizados en el establecimiento de las instituciones de adaptación, como el Fondo Verde para el Clima. | UN | ونثني على التقدم الواضح الذي أحرز في تصميم مؤسسات التكيف مثل صندوق المناخ الأخضر. |
Alentando los constantes esfuerzos realizados en el marco de la Conferencia Internacional sobre la ex Yugoslavia para encontrar una solución pacífica, | UN | وإذ تشجع على مواصلة الجهود المبذولة في إطار المؤتمر الدولي المعني بيوغوسلافيا السابقة من أجل التوصل الى حل سلمي، |
Información sobre vuelos realizados en el espacio aéreo de Bosnia y Herzegovina | UN | معلومات عن الطائرات التي حلقت في المجال الجوي للبوسنة والهرسك |
Progresos realizados en el suministro de servicios profesionales en el Modo 4 | UN | التقدم المحرز بشأن الأسلوب 4 لتقديم الخدمات المهنية |
El estado de los ingresos recibidos y los gastos realizados en el bienio es el siguiente: | UN | وفيما يلي مركز اﻹيرادات المقبوضة والنفقات المتكبدة خلال فترة السنتين: |
En 2006 la DCI informó de que estaba satisfecha con los progresos realizados en el caso de ocho de las diez recomendaciones. | UN | وأعربت الوحدة في عام 2006 عن ارتياحها عن التقدم المحرز فيما يتعلق بتنفيذ ثماني توصيات من التوصيات العشر. |
El representante de Malasia dio a conocer a la Comisión los avances realizados en el curso de las consultas oficiosas. | UN | وأبلغ ممثل ماليزيا اللجنة بالتقدم المحرز خلال المشاورات غير الرسمية. |
La UNCTAD debe examinar y evaluar los progresos realizados en el marco de la iniciativa de fomento de la eficiencia comercial, incluida la experiencia lograda hasta el momento en los centros de comercio y los resultados de la cooperación entre estos centros. | UN | وينبغي لﻷونكتاد أن يستعرض ويقيﱢم التقدم المحرز على صعيد مبادرة الكفاءة في التجارة، بما في ذلك الخبرة المستفادة حتى اﻵن من عمل مراكز التجارة وقابليتها للعمل بشكل مترابط. |
El estado de los ingresos recibidos y los gastos realizados en el bienio es el siguiente: | UN | وحالة اﻹيرادات المحصلة والنفقات المتكبدة في فترة السنتين الحالية هي كالتالي: |
La Unión Europea celebra los avances realizados en el sistema de las Naciones Unidas para incorporar las cuestiones de género, aunque queda mucho por hacer. | UN | ويرحب الاتحاد الأوروبي بالتقدم المُحرز في منظومة الأمم المتحدة من أجل مراعاة المسائل المتعلقة بالجنسين، ولو أنه لا يزال يتعين القيام بالكثير. |
a) Información acerca de los progresos realizados en el ejercicio de los derechos enunciados en el Protocolo Facultativo; | UN | (أ) معلومات عن التقدم الذي أُحرِز في مجال التمتع بالحقوق المشار إليها في البروتوكول الاختياري؛ |