"realizados en la elaboración" - Translation from Spanish to Arabic

    • المحرز في وضع
        
    • المحرز في إعداد
        
    • المحرز في تطوير
        
    • المحرز في صياغة
        
    • المحرز في صوغ
        
    • المحرز في بلورة
        
    • المحرز في مجال وضع
        
    • المحرز في استحداث
        
    • الفعلي في وضع
        
    • الذي أحرز في إعداد
        
    • المحرَز في صياغة
        
    • الفعلي في عملية وضع
        
    • المحرز صوب وضع
        
    A. Progresos realizados en la elaboración de estadísticas e indicadores sobre discapacidad UN التقدم المحرز في وضع إحصاءات ومؤشرات بشأن العجز
    A. Progresos realizados en la elaboración de estadísticas e indicadores sobre discapacidad UN ألف - التقدم المحرز في وضع إحصاءات ومؤشرات بشأن العجز
    En él se describen los progresos realizados en la elaboración y la aplicación de la política de promoción y comunicaciones del PNUD. UN وهو يعرض التقدم المحرز في وضع وتنفيذ السياسة العامة لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في مجال الاتصالات والدعوة.
    Observando con satisfacción los avances realizados en la elaboración de un conjunto de ideas como base para lograr un acuerdo marco general sobre Chipre, UN " واذ يلاحظ مع الارتياح التقدم المحرز في إعداد مجموعة من اﻷفكار كأساس للتوصل الى اتفاق اطاري شامل بشأن قبرص،
    El Comité contra el Terrorismo desearía recibir información sobre los avances realizados en la elaboración y promulgación de esa ley. UN وتود لجنة مكافحة الإرهاب ممتنة تلقي تقرير عن التقدم المحرز في إعداد هذا النص القانوني واعتماده.
    También figura información sobre los progresos realizados en la elaboración de las especificaciones de las normas para el intercambio de datos y la cooperación entre los administradores de sistemas de registro. UN ويتضمن التقرير أيضاً معلومات عن التقدم المحرز في وضع مواصفات معايير تبادل البيانات والتعاون بين مديري نظم السجلات.
    Progresos realizados en la elaboración y aplicación de planes de acción con las partes en conflicto UN التقدم المحرز في وضع خطط عمل وتنفيذها مع أطراف النزاع
    Esta guía debería basarse en los avances realizados en la elaboración de indicadores e instrumentos de encuesta. UN وينبغي أن يبني هذا الدليل على التقدم المحرز في وضع المؤشرات وأدوات الاستقصاء.
    Se pidió al grupo de Amigos de la Presidencia que informara a la Comisión, en su 42º período de sesiones, sobre los progresos realizados en la elaboración del plan de ejecución. UN وطُلِب إلى فريق أصدقاء الرئيس أن يقدم تقريراً إلى الدورة الثانية والأربعين للجنة بشأن التقدم المحرز في وضع خطة التنفيذ.
    Progresos realizados en la elaboración de un enfoque programático UN التقدم المحرز في وضع نهج برنامجي
    Muchas declararon que recibían con beneplácito los progresos realizados en la elaboración de la estrategia y el programa de 10 puntos y esperaban con interés el próximo debate sobre el tema en el curso del período de sesiones anual de 1999. UN وأعرب عدد كبير منها عن الترحيب بالتقدم المحرز في وضع استراتيجية وبرنامج النقاط العشر والتطلع إلى المناقشة المقبلة بشأن الموضوع في الدورة السنوية لعام ٩٩٩١.
    Muchas declararon que recibían con beneplácito los progresos realizados en la elaboración de la estrategia y el programa de 10 puntos y esperaban con interés el próximo debate sobre el tema en el curso del período de sesiones anual de 1999. UN وأعرب عدد كبير منها عن الترحيب بالتقدم المحرز في وضع استراتيجية وبرنامج النقاط العشر والتطلع إلى المناقشة المقبلة بشأن الموضوع في الدورة السنوية لعام 1999.
    Progresos realizados en la elaboración de una Convención contra la Delincuencia Organizada Transnacional y sus protocolos UN خامسا - التقدم المحرز في وضع اتفاقية لمكافحة الجريمة المنظمــة عبر الوطنيــــة والبروتوكولات الملحقة بها
    Tomando nota con satisfacción de los avances realizados en la elaboración de un conjunto de ideas como base para lograr un acuerdo marco general sobre Chipre, UN " واذ يلاحظ مع الارتياح التقدم المحرز في إعداد مجموعة من اﻷفكار كأساس للتوصل الى اتفاق اطاري شامل بشأن قبرص،
    Encomiamos los progresos realizados en la elaboración de una convención de seguridad nuclear y de nuevas normas básicas de seguridad, y expresamos nuestro convencimiento de que esta tarea estará terminada en 1994. UN ونثنــي علــى التقدم المحرز في إعداد اتفاقية للسلامة النووية ومعايير جديدة للسلامة اﻷولية، ونعرب عـن اقتناعنا بأن هذا العمل سيستكمل في عام ١٩٩٤.
    En este contexto, el Consejo acogió con satisfacción los criterios establecidos para las actividades del ONU-Hábitat a nivel de los países, con inclusión del despliegue de administradores del Programa del ONU-Hábitat, y los progresos realizados en la elaboración de los documentos de programas por países del ONU-Hábitat. UN وفي هذا السياق، رحب المجلس بالمعايير التي وُضِعت لأنشطة موئل الأمم المتحدة على الصعيد القطري، بما في ذلك توزيع مديري برامج الموئل والتقدم المحرز في إعداد وثائق البرامج القطرية لموئل الأمم المتحدة.
    36. Los participantes expresaron su satisfacción por los avances realizados en la elaboración de los indicadores, con los que se podría realizar una evaluación a fondo de la aplicación. UN 36 - ورحب المشاركون بالتقدم المحرز في تطوير المؤشرات الذي يمكن أن يتيح إجراء تقييم متعمق لعملية التنفيذ.
    194. Los participantes en la Reunión acogieron complacidos los progresos realizados en la elaboración, el funcionamiento y la continuidad del mecanismo innovador del examen periódico universal. UN 194 - ورحب الاجتماع بالتقدم المحرز في صياغة وإدارة واستمرار الآليات المبتكرة للاستعراض العالمي الدوري.
    Además, toma nota de los progresos realizados en la elaboración de indicadores del rendimiento y espera que se adopten nuevas medidas en lo relativo a la descentralización sobre el terreno. UN ويحيط الوفد علما بالتقدم المحرز في صوغ مؤشرات اﻷداء ويتطلع الى المزيد من التدابير في مجال تطبيق اللامركزية بنقل المهام الى الميدان.
    Señaló los progresos realizados en la elaboración del concepto de fuerza de policía de reserva permanente y subrayó que era necesario el apoyo continuo del Comité Especial para lograr la meta de llevar a la práctica ese concepto en 2006. UN وأشار إلى التقدم المحرز في بلورة مفهوم قدرة الشرطة الدائمة وشدد على الحاجة إلى استمرار دعم اللجنة الخاصة لتحقيق هدف إنشاء قدرة الشرطة الدائمة في عام 2006.
    VI. Información sobre los progresos realizados en la elaboración y puesta en práctica de los planes UN سادسا - معلومات عن التقدم المحرز في مجال وضع خطط العمل وتنفيذها
    A ese respecto, acogieron con satisfacción los progresos realizados en la elaboración de un índice de vulnerabilidad que debía utilizarse como uno de los criterios para determinar el trato especial y diferenciado que debía dispensarse a los pequeños Estados insulares en desarrollo en materia comercial, y para otorgar un trato en condiciones de favor en cuestiones financieras y monetarias. UN ورحبوا في هذا الصدد، بالتقدم المحرز في استحداث مؤشر لقياس الضعف ينبغي أن يستخدم كمعيار للبت في تقديم المعاملة التمايزية الخاصة للدول الجزرية الصغيرة النامية في مجال التجارة، ومعاملتها بشروط ميسرة فيما يتعلق بمسائل التمويل والنقد.
    92. En su decisión 3/103, el Consejo decidió establecer un Comité Especial sobre la elaboración de normas complementarias, y recomendó que este se reuniera en períodos de sesiones anuales de diez días laborables para elaborar los instrumentos jurídicos necesarios y le informara periódicamente sobre los progresos realizados en la elaboración de dichas normas complementarias. UN 92- وقرر المجلس، في مقرره 3/103، إنشاء لجنة مخصصة تُعنى بوضع معايير تكميلية، وأوصى بأن تعقد هذه اللجنة دورات سنوية مدة كل منها عشرة أيام عمل بغية وضع الصكوك القانونية المطلوبة وأن تقدم تقارير منتظمة إلى المجلس عن التقدم الفعلي في وضع المعايير التكميلية.
    Los progresos sustanciales realizados en la elaboración de un proyecto de convención contra la delincuencia transnacional organizada es una evolución alentadora y un buen augurio para su futura universalidad. UN والتقدم الكبير الذي أحرز في إعداد مشروع اتفاقية لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية تطور مشجع يبشر بالخير لعالمية تلك الاتفاقية في المستقبل.
    9. Pide al Grupo de Trabajo que presente informes al Consejo sobre los progresos realizados en la elaboración de su mandato; UN 9- يطلب إلى الفريق العامل أن يقدم إلى المجلس تقارير عن التقدم المحرَز في صياغة ولايته؛
    60. En su decisión 3/103, el Consejo de Derechos Humanos decidió establecer un Comité especial sobre la elaboración de normas complementarias, y recomendó que este se reuniera en períodos de sesiones anuales de diez días laborables para elaborar los instrumentos jurídicos necesarios y le informara periódicamente sobre los progresos realizados en la elaboración de dichas normas complementarias. UN 60- وقرر مجلس حقوق الإنسان، في مقرره 3/103، أن يُنشئ لجنة مخصصة معنية بوضع معايير تكميلية وأوصى بأن تعقد اللجنة دورات سنوية مدة كل منها عشر أيام عمل بغية وضع الصكوك القانونية المطلوبة وأن تقدم إلى المجلس تقارير منتظمة عن التقدم الفعلي في عملية وضع المعايير التكميلية.
    Sírvanse proporcionar información sobre los progresos realizados en la elaboración de una política nacional sobre el género. UN 9 - يرجى تقديم معلومات عن التقدم المحرز صوب وضع سياسة عامة وطنية فيما يتعلق بالشؤون الجنسانية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more